Рецензия на «София Крымовская Умань» (Наталья Викторовна Лясковская)
Дякую дуже!!!!!! Такий подарунок! Цьомаю у щічки і дякую ще сто разів!!!!!!!!!!! София Крымовская 27.01.2013 22:16 Заявить о нарушении
Так отож... А то "не уманчанка, не уманчанка!" )))
Наталья Викторовна Лясковская 27.01.2013 22:24 Заявить о нарушении
цікаве тлумачення назви книги у Вас
світлотінь - тло і рима - саме так формується назва у книзі.... із назви та імені і прізвища)))) а тут таке неочікуве прочитання а про переклад - тут стільки цікавих нових образів виплило! навіть зміст розширився.... набув нового трактування София Крымовская 27.01.2013 22:57 Заявить о нарушении
София. к сожалению, по-русски трудно было адекватно решить название. Но если ты довольна - я очень рада, значит, все получилось. В переводе, если он живой, приходится порой выбирать - дословность или смысл, ну где-то получилось дословно, где-то ради высшей цели пришлось выбрать смысл.
Кстати, если ты пройдешь по этой ссылке, увидишь, как провиденчески я начала переводить твое стихотворение...))) http://ruskline.ru/analitika/2013/01/23/matrona_i_stalin/ Если что-нибудь напишешь мне в поддержку, буду благодарна. Тут дело такое - наше общее. Наталья Викторовна Лясковская 27.01.2013 23:29 Заявить о нарушении
София, комментарии почитай, там все поймешь.
Наталья Викторовна Лясковская 27.01.2013 23:33 Заявить о нарушении
Дуже-дуже достойний переклад. Я б навыть сказала - МАЙСТЕРНИЙ! Вітаю ,Сфійко ,тебе почали перекладати - це - визнання!!! Щиро радію за тебе. Але ти тільки носа не задирай...
Июльский Покой 04.07.2013 13:14 Заявить о нарушении
Перейти на страницу произведения |