Зеркала Ахматовой 3 - Белый зал

Михаил Просперо: литературный дневник

Мне рассказывал приятель, как после моего чтения "Поэмы без героя" в Новой Опере в 2000 году публика спускалась по лестнице в гардероб, и две девицы типа манекенщиц, "ноги от головы", говорили одна другой: "Клево!" - "Да, клево. А что, стихи сама Демидова сочинила?"


Этот анекдотический рассказ мне очень нравится и из-за того, что эти девицы пришли, и что им понравилось - "клёво". Потому я и беру на себя смелость опубликовать кое-какие свои заметочки по поводу "Поэмы" - вдруг и эти мои девочки научатся читать.


Источник: Эпиграф:


Di rider finirai
Pria dell'aurora.
"Don Giovanni"1


- из либретто (Да Понте). Для знающих оперу Моцарта эпиграф звучит не просто предостережением, но грозным заупокойным хоралом, которым вдруг, при поддержке тромбонов, разражается каменная статуя Командора, прерывая болтливый речитатив Дон Жуана и Лепорелло.


У Артура Лурье есть эссе "Смерть Дон Жуана" (из "Вариаций о Моцарте"), где рукой Ахматовой была выделена фраза: "Удивительный хоральный мотив командора: "Di rider finirai pria dell' aurora", как голос рока, предваряет о наступающей развязке, в то время как вся музыка еще совсем далека от нее".


По воспоминаниям современников, "Дон Жуана" Моцарта для Артура Лурье открыл Кузмин, один из персонажей "Поэмы" ("общий баловень и насмешник"). Кузмин часто исполнял музыку Моцарта, воспевал его в своих стихах.


В первом варианте "Поэмы" за этим эпиграфом стоял второй из ахматовской "Белой стаи":


"Во мне еще как песня или горе
Последняя зима перед войной".


Имелась в виду, конечно, зима 1913 года.


Источник: Автоцитата из "Четок". 1914 год:


После ветра и мороза было
Любо мне погреться у огня.
Там за сердцем я не уследила,
И его украли у меня.
Новогодний праздник длится пышно,
Влажны стебли новогодних роз.
А в груди моей уже не слышно
Трепетания стрекоз.
Ах! не трудно угадать мне вора,
Я его узнала по глазам.
Только страшно так, что скоро, скоро
Он вернет свою добычу сам.


Источник: Так же, как и эпиграфы, для понимания важны авторские ремарки. Кстати, когда я читаю "Поэму" вслух, я всегда произношу эти ремарки, а в Новой Опере, где было много музыки на стихах, ремарки выделялись тишиной - в этот момент оркестр замолкал.


Новогодний вечер. Фонтанный Дом. К автору вместо того, кого ждали, приходят тени из тринадцатого года под видом ряженых. Белый зеркальный зал. Лирическое отступление - "Гость из будущего". Маскарад. Поэт. Призрак.


- Хочу обратить внимание читателя на "Белый зеркальный зал". Он упоминается здесь Ахматовой неслучайно. Да и потом в "Поэме" он будет неоднократно возникать.


Источник: "Маленькая дверь "через площадку от квартиры автора" вводит нас в Белый зал - удлиненное прямоугольное помещение площадью 213 кв. м и высотой около 9 м. Вдоль левой длинной стены во всю ее высоту расположены одно под другим семь больших и семь малых зеркал. На правой стене напротив больших зеркал - семь точно таких же проемов. Пять из них окна, предпоследний - стенной шкаф с внутренней и внешней зеркальными поверхностями, последний - зеркальная дверь главного входа. В верхнем ярусе этой стены - семь окон, симметричных верхним малым зеркалам противоположной стены. В верхних частях торцовых стен по пять малых зеркал друг напротив друга. Всего в зале 26 зеркал (или 27 - если считать заднюю стенку - "дно" стенного шкафа). В этом месте зала ты оказываешься в фокусе трех зеркал…"


Источник: "Поэма", как стало уже ясно, построена на отраженных реалиях. Ахматова писала в своих записных книжках: "эхо… говорит свое… тени получают отдельное существование… не понять, где голос, где эхо и которая тень другой". Маскарад в "Поэме" - это маскарад теней ("К автору вместо того, кого ждали, приходят тени из тринадцатого года"), Ахматова про себя: "Я сама, как тень на пороге". Но ведь "порог" - это тоже граница, граница между ТАМ и ЗДЕСЬ, между прошлым и будущим. Зазеркалье Белого зала рождает двойников, тройников и т. д.


"Это "ты" так складно делится на три, как девять и девяносто. Его правая рука светится одним цветом, левая другим, само оно излучает темное сияние", - писала Ахматова.


Источник: Когда Данте спускался в преисподнюю, чтобы понять смысл жизни, с ним был Вергилий. Ахматова более отважна, она одна ведет "разговоры в царстве мертвых". В "Новогодней балладе" хозяин, у которого автор оказался в гостях, "был важен и недвижим". Опять-таки - кто? К 23-му году не было в живых ни Гумилева, ни Блока и: "Я пью за землю родных полян, / В которой мы все лежим". Автор встречает Новый год с мертвыми. Этот же ход использован и в "Поэме без героя".


Источник: В 10-е годы литературно-художественный Петербург был во власти "гофманианы". "Гофман! - пишет Пронин актеру Подгорному. - Готовим пантомиму о человеке, потерявшем свое изображение…".


Это всплески жесткой беседы,
Когда все воскресают бреды,
А часы все еще не бьют…
Нету меры моей тревоге,
Я сама, как тень на пороге,
Стерегу последний уют.


- В стихах Ахматова часто отождествляла себя с тенью:


Там тень моя осталась и тоскует,
Все в той же синей комнате живет,
Гостей из города за полночь ждет
И образок эмалевый целует.


Или:


У берега серебряная ива
Касается сентябрьских ярких вод.
Из прошлого восставши молчаливо.
Ко мне навстречу тень моя идет.


Источник: ... Но маски в прихожей,
И плащи, и жезлы, и венцы
Вам придется сегодня оставить.
Вас я вздумала нынче прославить,
Новогодние сорванцы!"
Этот Фаустом, тот Дон Жуаном,
Дапертутто, Иоканааном,
Самый скромный - северным Гланом,
Иль убийцею Дорианом,
И все шепчут своим Дианам
Твердо выученный урок.


- По неопытности я вначале пыталась расшифровать каждую строчку. Я знала, что в кругу Ахматовой были распространены "имена-маски". Например, у Князева - "Антиной", у Кузмина - "Аббат", "Алладин" - Сомов; Дапертутто, как я уже сказала, псевдоним, придуманный Кузминым для Мейерхольда; Дон Жуан - Блок с его "Шагами Командора", Глан - герой романа Гамсуна "Пан". Вячеслава Иванова называли "Вячеславом Великолепным", "Таврическим" и "Звероподобным". А Гумилева в узком кругу звали "наш Микола", Шилейко - "Букан", а он, в свою очередь, дал Ахматовой прозвище "Акума", которое продержалось до конца ее жизни в семье Пуниных. (В письме из Японии 28 июня 1927 года Пунин пишет Ахматовой: "Сердце милое, когда я немного познакомился с японским языком, мне твое имя "Акума" стало казаться странным. <…> Я спросил одного японца, не значит ли что-нибудь слово - Акума - он, весело улыбаясь, сказал: это значит злой демон, дьяволица. <…>


Источник: Маскарады в "Бродячей собаке", о которых много написано воспоминаний, спектакль Мейерхольда "Маскарад", на генеральной репетиции которого Ахматова побывала вместе с Борисом Анрепом:


И я рада или не рада,
Что иду с тобой с "Маскарада"…


В начале своего творческого пути Мейерхольд усиленно пропагандировал итальянскую комедию масок, сказки Гоцци и Гольдони. А про Ольгу Судейкину один из ее современников вспоминал: "О театре Карло Гоцци она могла говорить без конца, все персонажи итальянской комедии масок были ее интимными друзьями, жившими в воздухе созданной ею фантастической реальности…"


В либретто по "Поэме" Ахматова пишет: "…на этом маскараде были все. Отказа никто не прислал. И не написавший еще ни одного любовного стихотворения, но уже знаменитый Осип Мандельштам ("Пепел на левом плече"), и приехавшая из Москвы на свой "Нездешний вечер" и все на свете перепутавшая Марина Цветаева… Тень Врубеля - от него все демоны ХХ-го века, первый он сам. Таинственный деревенский Клюев, и заставивший звучать по-своему весь XX век великий Стравинский, и демонический Доктор Дапертутто, и погруженный уже пять лет в безнадежную скуку Блок (трагический тенор эпохи), и пришедший, как в "Собаку", Велимир I. И Фауст - Вячеслав Иванов, и прибежавший своей танцующей походкой и с рукописью под мышкой - Андрей Белый, и сказочная Тамара Карсавина. И я не поручусь, что там в углу не поблескивают очки В. В. Розанова и не клубится борода Распутина… Нет только того, кто непременно должен быть. И не только быть, но и стоять на площадке и встречать гостей… А еще


Мы выпить должны за того,
Кого еще с нами нет…"


В этом длинном отрывке, казалось бы, все объяснено и нечего дальше разгадывать. И хоть, как отмечают, в ахматовских стихах всегда много конкретики, но стихи есть стихи и не надо слепо доверять авторской расшифровке (вспомним слова Ахматовой, которые поставлены мною эпиграфом к этой книге).


Источник: "В Башне с ее утонченным эстетизмом было что-то неладное. Клубилась по углам темнота, просачивались нездоровые флюиды. Это шло не от простодушной, по старине преданной мужу Зиновьевой-Аннибал, а от самого Вячеслава. Я около него испытывала то, что Гоголь описывает в "Майской ночи", где ведьму узнают по тому, что сердце у нее не прозрачное, как у других русалок, а черное. Такое черное внутреннее пятно чудилось мне в сердце этого наставника поэтов".


Как он хром и изящен…
Однако
Я надеюсь, Владыку Мрака
Вы не смели сюда ввести?


- Судя по "Запискам об Анне Ахматовой" Л. К. Чуковской, здесь первоначально стояли такие строчки:


Вежлив, прячет что-то под ухо
Тот, что хром и кашляет сухо.
Я надеюсь. Нечистого Духа
Вы не смели ко мне ввести.


Постепенно строчки менялись, потому что "рифма к уху существует уже в другой новой строфе, о другом герое (о Блоке: "Плоть, почти что ставшая духом")".


"Владыка Мрака" - снова зеркальное отражение: это и Мефистофель, который появляется в "Фаусте" в изящном костюме, прихрамывая на одну ногу, но Владыкой Мрака называли и Вячеслава Иванова после истории с женитьбой на едва достигшей совершеннолетия падчерице.


Источник: - В ахматовских "Записных книжках" можно прочесть: "… И кто бы поверил, что я задумана так надолго, и почему я этого не знала? Память обострилась невероятно. Прошлое обступает меня и требует чего-то. Чего? Милые тени отдаленного прошлого почти говорят со мной. Может быть, это для них последний случай, когда блаженство, которое люди зовут забвеньем, может миновать их. Откуда-то выплывают слова, сказанные полвека тому назад и о которых я все пятьдесят лет ни разу не вспомнила. Странно было бы объяснить все это только моим летним одиночеством и близостью к природе, которая давно напоминает мне только о смерти".


Источник: Как в прошедшем грядущее зреет,
Так в грядущем прошлое тлеет -
Страшный праздник мертвой листвы.


- В этой, ставшей уже классической, фразе Ахматова объясняет себе и читателю, что "Поэма" - не поиск ушедшего времени, не запечатленный в словах рубеж и перелом эпох, а подтверждение того, что не бывает следствия без причины, что в ушедшем уже таились зародыши страшного будущего. Во всяком случае, в 1955 году Ахматова пишет:


Себе самой я с самого начала
То чьим-то сном казалась или бредом,
Иль отраженьем в зеркале чужом,
Без имени, без плоти, без причины.
Уже я знала список преступлений,
Которые должна я совершить.
И вот я, лунатически ступая,
Вступила в жизнь и испугала жизнь…


На этом водовороте жизни, времени и сознания держится вся "Поэма". Сюжетные линии растворяются в воспоминаниях автора. И - непрерывные переходы во времени: от сегодняшнего к давно ушедшему и наоборот.


Нечто подобное можно найти и у других поэтов. Например, у Блока: "Прошлое страстно глядится в грядущее, нет настоящего - жалкого нет". Но у Ахматовой этот временной стык выражен наиболее определенно.


Звук шагов, тех, которых нету,
По сияющему паркету,
И сигары синий дымок.


И во всех зеркалах отразился
Человек, что не появился
И проникнуть в тот зал не мог.
Он не лучше других и не хуже,
Но не веет летейской стужей,


И в руке его теплота.
Гость из будущего! - Неужели
Он придет ко мне в самом деле,
Повернув налево с моста?


- "БЕЛЫЙ ЗАЛ". Я уже писала о мистике зеркал Белого зала.


"И во всех зеркалах отразился" - то есть во всех 27 зеркалах. Но зеркала отражаются и друг в друге. Сколько же отражений? Их не 27, а бесконечное множество - толпы - все, кто прошел через жизнь автора.


Это отступление - как воспоминание о будущем, прозрачное, акварельное наложение времен.


Раньше я думала, что в "Белом зале", как "гость из будущего", появляется Гаршин, но меня смущал этот "сигары синий дымок" - Гаршин ведь не курил сигары.


Владимир Георгиевич Гаршин жил на улице Рубинштейна, в доме на углу Рубинштейна и Фонтанки, а работал на Петроградской стороне в больнице. С 1938 года он - почти ежедневно - сходил с трамвая на Невском проспекте, переходил Фонтанку по Аничкову мосту, после чего домой ему надо было поворачивать направо, но он поворачивал налево и шел в Шереметевский дворец, где в то время жила Ахматова.


С другой стороны, курил сигары Борис Васильевич Анреп, друг Ахматовой в 1915-1917 годах, которому было посвящено много стихов. В Петербург он приехал в 1914 году и в первой части "Поэмы" он - "гость из будущего". Судя по ее стихам и воспоминаниям современников, Ахматова была им очень увлечена, а когда Лукницкий ее спросил, любил ли он ее, она решительно ответила "нет".


В "Белой стае" (книжка вышла в 1917 году) почти все стихи посвящены Борису Анрепу. Одно из них датировано 1915 годом (Анреп говорил, что он первый раз встретил Ахматову в феврале 1916 года), то есть написано до реальной встречи и, значит, - о "госте из будущего":


Ты опоздал на десять лет,
Но все-таки тебе я рада.
Сюда ко мне поближе сядь,
Гляди веселыми глазами:
Вот эта синяя тетрадь -
С моими детскими стихами.


Прости, что я живу скорбя
И солнцу радовалась мало.
Прости, прости, что за тебя
Я слишком многих принимала.


"Опоздал на десять лет" - здесь Ахматова явно вспоминает свою юношескую, догумилевскую любовь к Владимиру Голенищеву-Кутузову, о которой я писала вначале.


"И сигары синий дымок" - в детстве, как говорили, Ахматова страдала лунатизмом. Иногда во сне вставала и шла к луне. Запомнила, как ее в таком состоянии брал на руки отец, - она просыпалась. На всю жизнь остался от этого воспоминания запах сигары. "И сейчас еще при луне, - записывал за ней Лукницкий, - у меня бывает это воспоминание о запахе сигары…"


Примечания


1 Смеяться перестанешь / Раньше, чем наступит заря. Дон Жуан (ит.).


2 Сапунов. И аукается утонувший брат Судейкиной.


3 Князев. И Сапунов, и Князев были в свое время любовниками Кузмина.


4 Смесь реальности с ирреальным. Может быть, это Гость из будущего?


5 Считалось, что желтый - цвет Судейкиной ("желтое перо" и т. д.). Кузмин предупреждает Князева о последствиях его любви к Судейкиной.





Другие статьи в литературном дневнике: