Зульфия Исраи лова

Ларинька Ларими: литературный дневник

Дышат утренней порою


Сотни, тысячи цветов.


Расцветает всё живое,


Нет для чувства берегов.



Видя весь расцвет природы,


Все цветы и все цвета,


Просиял белобородый


Уважаемый ата.


Блещет небо голубое,


Блещет степь. Простор широк.


В час весны прекрасней вдвое


Счастья нашего цветок.
***
И снова ночь ползет едва


И снова сон нейдет


От мыслей пухнет голова.


Подушка щеку жжет.



Луна недвижная - в окне,


Лучи – подобье струн…


Вздохну и отвернусь к стене.


И там, гляжу, на сюзане


Горят пять пестрых лун.



Давно молчания печать


На лик друзей легла…


Но вдруг я чувствую:


Печаль от сердца отошла.



Как будто жизнь, дохнув теплом,


Тоске сказала «нет».


Смотрю, за голубым стеклом


Наметился рассвет.


И вновь не отвести мне глаз



От блеска бытия.


Душа, ликуй!


Звени, мой саз!


Жизнь, я опять твоя.
***
Тюльпаны
Тюльпаны, тюльпаны, -
Повсюду тюльпаны,
В тюльпанах вселенная вся:
Вдали водопад заклубился багряный.
Над самым ущельем вися.
А здесь, предо мною,
Сияя, ликуя,
Лежит беспредельный ковер,
И дальше ни шагу ступить не могу я, -
К тюльпанам прикован мой взор.


Ну что ж, повинюсь,
Я была молодою,
Топтала, срывала цветы,
Хотя и пленялась я их красотою,
Мне не было жаль красоты.


Как жадно цветы вырывала я с корнем,
Дивясь то одним, то другим,
И красное пламя тюльпанов
Я к черным
Глазам прижимала своим.


Как будто на ватном цветном одеяле,
Лежала на поле ничком,-
И горы теснились,
И долы пылали,-
Я их обходила пешком.
Прошли облаков
И годов караваны... Долины пылают опять.
О нет, ни за что не осмелюсь тюльпаны
Теперь я топтать и срывать.


И мысленно я заклинаю прохожих
Земную беречь красоту:
Взгляните!
На детские щеки похожи
Долины в румяном цвету!


Мне кажется:
Каждый трепещущий венчик -
Живой кровеносный сосуд.
Как дети в семье жизнестойкой,
Пусть вечно
И вольно тюльпаны растут.
Тюльпаны -
Младенцы весеннего края!
Тюльпаны - вблизи и вдали...
Над ними я песню свою простираю,
Как над колыбелью земли.


Перевод И. Лиснянской
Среди роз, в тени граната,
У прохладного журчащего ручья,
Встретил я тебя, Зульфия.


Ты стрельнула карим глазом,
Бровью чёрной повела,
Я, как раненый орёл,
Пал к твоим ногам.


Ты сказала: «О, аллах!»
И строптиво отошла,
Брови чёрные подняв.
Тут уж я совсем пропал!


Но потом ты оглянулась,
Бровь, опять чуть приподняв,
Томным взглядом одарила,
и сказала восхищённо: «Ооо, какой палван!»


Среди роз, в тени граната,
Прильнув к ушку Зульфии,
Словами поэта Омара Хайяма
Задыхаясь, шептал я слова любви.


Ты в ответ поцеловала…
Твои губы, как коралл,
Твои губы, как шербет,
Твои губы, как роз лепестки!


Меж коралловых створок манящих,
Как стрел Аполлона разящих,
Два ряда жемчужин прекрасных
Сверкали при полной луне.


Поцелуи твои, Зульфия,
Как рахат-лукум сладки.
Дыханье твоё, Зульфия,
Как горный ветерок Джанхи.


Поцелуи твои и сладки и терпки,
И чуть горьковаты на вкус.
Но они были так горячи-горячи!
Что вводили меня в искус…


Я чувствовал вкус поцелуя,
Я чувствовал дыханья твоего аромат:
Он был так похож на запах миндаля,
О, блаженство моё! О, моя Зульфия!


Под полной луною,
Под взглядом горячим,
От ласки твоей неземной,
Размяк я, как пахлава. О, аллах!


В ветвях кипариса, вплоть до зари,
Любовь прославляя,
В любовном экстазе,
Пели всю ночь соловьи.


Среди роз, в саду цветущем,
Было только двое нас - я и ты,
Черноброва, кареглаза,
Соловей души моей, Зульфия.


Ты забрала моё сердце,
Полонила мои мысли,
Силу, волю, отняла.
Сделала рабом любви меня.


* * *
Окрасилось небо розой зари,
Настал час великий намаза,
Закричал муэдзин, молитву, творя,
Прославляя всемерно Аллаха!


Послушная зову святость хранящего,
Испуганной ланью вскочила
Царица души моей - Зульфия,
И вмиг среди роз растворилась она.


Остался один я в цветущем саду,
Пылая любовью горячей
К прекрасной принцессе,
К принцессе моей - Зульфие.


У меня на губах всё горел поцелуй,
Поцелуй прощальный, с ума сводящий.
И стояла в глазах у меня Зульфия,
И было нас двое в саду - только она и я.


Любовь - это счастье,
Любовь - это сон неземной
Двух человек с ума сводящий.
Так пусть же будет благословенна Любовь!


http://uz.denemetr.com/docs/768/index-281797-1.html
http://uz.denemetr.com/docs/768/index-281797-1.html
***


*Люблю тебя на расстоянии… Без возможности почувствовать твой запах, обнять тебя, дотронуться до твоего лица… Просто люблю…*
Джеиал Сюрея



Другие статьи в литературном дневнике: