Рецензии на произведение «Пора прощаться. Лина Костенко. С укр»
Показывать в виде списка | Развернуть сообщения
и мне понравился перевод, Таня. но вторая строфа мне видится ближе к оригиналу, примерно вот так.
Пора прощаться. Жизнь вернулась к будням.
На зимних окнах мерзнут витражи.
И как мы будем, как теперь мы будем?
Таким родным ты стал, таким чужим.
хорошего дня Вам!
Владимир Зозуля 26.10.2017 14:14 Заявить о нарушении
Блантер Татьяна 26.10.2017 15:41 Заявить о нарушении
Хороший перевод!
Борис Готман 24.10.2017 06:06 Заявить о нарушении
Таня, мне понравился Ваш перевод - ясный, художественный и чувственный!
С уважением и теплом, Анатолий.
Анатолий Цепин 20.10.2017 21:49 Заявить о нарушении