Шекспириада-69. Тексты для голосования

Клуб Золотое Сечение
Ниже приводятся тексты конкурсных и внеконкурсных произведений,
скопированных со страниц авторов в 1-00 московского времени 31.07.2023

========
 
1. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 69" - http://stihi.ru/2023/07/19/3316
-- Критика любая.

Твои черты для многих глаз милы,
Имея всё, что может быть в мечтах.
Им воздаются должные хвалы,
Вплоть до того, что даже славит враг.
Твой внешний вид превознесла молва,
Но те же, кто расхваливал не раз,
Опровергают лестные слова,
Когда глядят на скрытое от глаз.
Они, смотря на твой прекрасный нрав,
Твои дела соизмеряют с ним,
Но ко цветку из всех доступных трав
Привносят сорных с запахом дурным.
Но почему твой запах нехорош?
Из-за земли, на коей ты растёшь.

-----
2. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 69. Поэтический перевод - http://stihi.ru/2023/07/25/2045
-- Если критик высказывается в режиме монолога, то пусть ставит ФП. Иначе, возможны вопросы, на которые надо будет отвечать.

Что на виду в тебе – приятно всем,
Добавить невозможно ничего
Писателям восторженных поэм,
Да и врагам придумать нелегко.

Но, всё же, хоть увенчан похвалой,
И злые языки долг воздают -
Опровергают правду клеветой,
И шепотом ведут свой пересуд.

Они и красоте твоей души
Прибавят нечистоты грязных склок,
И с ясным взглядом эти же мужи
Цветам любым присвоят запашок.

Молва поверит, будто ты таков?
Да, твой цветок пророс средь сорняков.
---
3. Яна Тали - "Шекспир, сонет-69" - http://stihi.ru/2023/07/25/4096
-- Критика конкретная.

Твой внешний облик виден всем глазам,
Он словно полон мыслимых щедрот,
Друзьям приятен тонкий импозант*),
Согласен с ними и недоброхот.
Увенчан ты восторженной хвалой,
Но те же языки, в других словах,
Готовы утверждать, что ты – другой,
Когда невольно судят о делах.
Бесспорно, ценят красоту души,
Поступки же – не в силах объяснить,
И скупо платят медные гроши
За то, чем пахнет каверзная сныть.
   Но почему же плох твой аромат?
   Да потому, что всем цвести ты рад.
-----
4. Наталья Радуль - "Шекспир сонет 69" - http://stihi.ru/2023/07/26/4121
-- Критика благожелательная.

Та часть тебя, она видна глазам,
Имеет все, о чем мечтает мысль;
Все языки возносят фимиам -
Правдивы ли друзья,враги — осмысль!

Увенчан щедро внешней похвалой,
Ведь ты достоин этого как раз!
Но лишь уйдут ценители долой,
Они глядят гораздо глубже глаз.

И несмотря на твой прекрасный нрав,
Твоим поступкам - ставят жирный крест.
Для скряг неважно:прав ты иль не прав,
Достоинствам твоим убавят вес:

Цветок чудесный вянет на глазах
Известно, яду много в их словах!
----
5. Кац Семён - "Сонет69-Уильяма Шекспира" - http://stihi.ru/2023/07/24/5050
-- Критика благожелательная.

Той части, что в тебе увидел мир,
Любой язык готов воздать хвалу.
Друзья признают: ты для них - кумир,
И враг не станет изрыгать хулу.

Любой хвалить твой внешний облик рад,
Но те, кто раньше расточали лесть,
Едва поглубже бросят в душу взгляд,
Иную миру сообщают весть.

Цветы и сорняки твоей души
Смешав с беспутством юности твоей,
Лукавый льстец охотно поспешит
Сменить на яд вчерашний свой елей.

Ты сам прекрасен - образ твой дурён
Лишь потому, что столь прилюден он.
----
6. Ида Лабен - "У.Шекспир. Сонет 69" - http://stihi.ru/2023/07/26/4080
-- Критика любая.

В твоих чертах, а видит их любой,
С избытком миру явлено щедрот.
Все в свете восхищаются тобой,
И даже враг изъяна не найдет.

Твой лик хвалой венчают все подряд,
Но те же, кто вознес тебя сейчас,
В других речах худое говорят,
Коснувшись заповедного для глаз.

Свидетельства душевной красоты
Сведя к поступкам, праздным  языком
По ним и судят (а глаза чисты):
Цветет красиво, пахнет - сорняком.

Но ореол, что с видом так несхож, -
Плод общества, в котором ты живешь.
----
7. Галина Ворона - "69 сонет Шекспира" - http://stihi.ru/2023/07/29/3852
-- Критика любая.

Ту часть тебя, что зрению видна,
Восторженной хвалой венчает люд;
Что внешность совершенств не лишена,
И недруги правдиво признают.

Но постоянства нет среди людей:
Воздавшие тебе хвалу слова,
Смотря на красоту души твоей,
Опровергает злобная молва.

Поскольку обладатель языка
Уверен, что его не лучше ты,
Он к аромату чистому цветка
Зловонье добавляет клеветы.

И потому твой запах нехорош,
Что ты среди гниения растёшь.
----
8. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 69. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2023/07/29/6957
-- Принимается во внимание конструктивная доброжелательная критика.

Ту часть тебя, что явно видит мир,
Не упрекнуть, хоть публика строга;
Для всех ты - обожаемый кумир,
Хвалу ты слышишь даже от врага.

Твой внешний вид достоин похвалы,
Но те, что славили тебя не раз,
Не смогут удержаться от хулы,
Когда удивят, что не видит глаз.

Любуясь красотой твоей души,
Не скинут и проступки со счетов;
Цветку, о ком их мысли хороши,
Добавят резкий запах сорняков.

Зачем твой запах портит внешний вид?
Доступность всем о многом говорит.
----
9. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 69" - http://stihi.ru/2023/07/25/5092
-- Критика любая.

Ту часть тебя, что взору предстаёт,
Желанья исправлять и в мыслях нет,
На всех устах красе твоей почёт -
Враги сдаются, славит высший свет.
Твой внешний вид увенчан похвалой,
Но те же языки, хвалив не раз,
В других словах потешатся хулой,
Увидев дальше, чем способен глаз;
Красу души твоей смутив чуть-чуть,
Догадками дела снабдив слегка,
Потом, перекрутив всех мыслей суть,
К цветку добавят смрад от сорняка:
      Вот так с цветеньем запах твой не схож,
      От почвы, на которой ты растёшь.
----
10. Тимофей Бондаренко "Сонет 69 Шекспир" http://stihi.ru/2023/07/30/6841
-- Жёсткая критика.

Ту часть тебя, что может видеть мир,
Не хочет сердце улучшать ни в чем.
Все языки (глас душ)  рекут: "кумир";
Взаправду, ты в том признан и врагом.

Восславив внешность внешнею хвалой,
Тебе твое воздавшие не раз,
В других речах не хвалят образ твой,
Поглубже заглянув, чем видит глаз.

И глядя на души твоей дары,
Делами их измерить норовят.
И скептики, пусть их глаза добры,
В цветке находят сорный аромат.

Так что ж твой запах с видом не в ладу? -
Увы, растешь в доступном всем саду.
----
Вне конкурса:

11. Николай Ефремов 1 - "Шекспир. Сонет 69. Внеконкурсный" - http://stihi.ru/2023/07/24/2289
-- Критика согласно правилам конкурса.

Ту часть тебя, которая видна,
В себе бы видеть многие желали;
Наполнена достоинством она,
И оболгать враги рискнут едва ли.

Хотя, сейчас увенчан похвалой,
И злые языки ей тоже вторят,
В других словах марают с чернотой,
Когда, как будто, видят дальше взора.

И даже в красоте твоей души
Отыскивают самое плохое;
При том, что сами - скряги-торгаши,
К прекрасному цветку добавят гноя.

Так почему язык к тебе жесток?
Ты вырос там, где царствует порок.
----
12. Наталья Радуль - "2й вариант Шекспир 69" - http://stihi.ru/2023/07/25/3628
-- Критика благожелательная.

Та часть тебя, которая в глазах,
Не лишена соблазна тайной вести.
Все верные поклонники,за страх -
Хвалу тебе поют с бесстыдством лести.

И внешность увенчала эта честь,
Что языки так дружно воздают,
Но за глаза, все позабыв про лесть,
Они настой зловонный сразу льют.

Они глядят на красоту  твою,
В догадках, все поступки опорочат,
Тебе припишут мерзостность свою
Мол, не бывает роз без червоточин!

Куда исчез вдруг розы аромат?
Навоза запах перебил стократ.
----
13. Яна Тали - "Шекспир, сонет-69, вариант" - http://stihi.ru/2023/07/27/4130
-- Критика конкретная.

Ты внешним видом к свету обращён,
Имея всё, что можно пожелать.
И круг друзей тобою восхищён,
И даже недруг скажет: исполать!
Хвалою общей ты снискал венец,
Но всё же те, что льют тебе елей,
Готовы опровергнуть хор сердец,
Поскольку видят дальше и острей.
Они, пытаясь в душу заглянуть,
В ней ищут оправдания делам
Но, педантично выделяя суть,
Воняют вкруг, подобно сорнякам.
   Ты источаешь, видно, тот же смрад,
   Поскольку всем цветёшь, и без преград.
----
14. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 69. В2" - http://stihi.ru/2023/07/26/3776
-- Критика любая.

В твоих чертах, что на виду у всех
Есть всё, о чём мечтал бы кто другой.
Молва права - тебя хвалить не грех,
Ведь и враги согласны с похвалой.
Превознесён толпой твой внешний вид.
Она же, дань отдав твоим чертам,
В других словах обратное твердит,
Шепча про недоступное глазам.
И несмотря на свет твоей души,
Тебе поступки ставятся в упрёк.
И в мыслях, что весьма нехороши,
Порочат восхитительный цветок.
В чём недостаток этого цветка?
А в том, что он растёт средь сорняка.

-----
-----
Валька Сипулин - "69" - http://stihi.ru/2023/07/24/6187
(Для ознакомления, без оценок. Автор нуждается в рецензиях.)

Та часть тебя, которая видна,
Заслуживает всяческих похвал..
И этой части воздают сполна,
Друзья - улыбку, недруги - оскал

Какая прелесть, что за сноп красот,
Но даже, кто тебе благоволит,
В иных словах бурчит наоборот
И ставит укоризненно на вид.

Он, видит красоту твоей души,
Но за поступки вешает люлей,
Поскольку этот скряга, за гроши
Перемежает розу и пырей.

Порою, аромат  сбивает с ног -
Обворожительный и злой чеснок!

**