Шекспириада-61. Голосование по 16 апреля!

Клуб Золотое Сечение
Друзья, начнём голосование!

       !Просьба не затягивать с подачей шорт-листов до последнего дня!

Оставляйте хотя бы ОДИН день, чтобы авторы могли задать вам вопросы и что-то выяснить!

В голосовании участвуют только авторы, чьи стихи представлены в списке.
Рецензии авторов со стороны приниматься во внимание не будут.
Если кто-то не проголосует, произведение будет снято с конкурса.
Авторы вне-конкурсных стихов тоже голосуют на общих основаниях.

Ставим каждому произведению оценку на выбор от «5» до «9» баллов.
Своему стихотворению ставим «0» (ноль) – не пропускаем!

При выставлении оценок обращаем внимание на:

1. Соответствие содержания перевода оригиналу –  перевод должен быть переводом. Смотрим, в какой степени оправдана  фантазия переводчика (ФП). Отслеживаем введение посторонних слов и образов.
2. Соблюдение формы сонета: Шекспировский альтернанс, ритмика, размер (5-ти стопный ямб), точность рифм.
3. Соблюдение стиля и лексики в соответствии с оригиналом. Отслеживаем просторечия, недопустимые в сонете, а также, случайные современные термины.
4. Грамотность построения фраз, соблюдение синтаксиса, пунктуации.
5. Плавность речи (отслеживаем спондеи и пиррихии), звучание (фонетика – слипания звуков, трудно произносимые сочетания слов и проч.).
6. По каждому переводу отмечаем или цитируем лучшую строку (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).

В качестве пояснения!

Система оценок у нас 10-ти балльная, но от шкалы отброшены слишком низкие оценки (1-2-3-4), потому что здесь априори не может быть плохих стихов. И отброшена самая высокая (10), потому что среди нас априори нет гениев - надо всё-таки адекватно относиться к реальности. Никаких аналогий, типа «5 баллов - это двойка» быть не может! Если кто-то воспринимает оценки именно так, он глубоко ошибается. Предложенная шкала – результат многолетних наблюдений за ходом голосований в разных режимах. Эта шкала оказалась самой приемлемой, она позволяет объективно оценить произведения, не обижая авторов.

Желательно сопроводить свои оценки краткими комментариями и добрыми советами.
Особенно это касается оценок «5» и «6» баллов!
Каждый участник имеет право ОСПОРИТЬ оценки.
Если какому-то произведению рецензент откажется дать оценку, ведущий автоматически даст ему среднюю оценку «7» баллов.
Если не будут даны комментарии к оценкам «5» и «6» баллов, то ведущий также имеет право заменить их на «7» баллов.

ОСОБАЯ ПРОСЬБА!

Пожалуйста, будьте объективны!
Если перевод, с Вашей точки зрения, достоин 5-6 баллов, то так и отмечайте, и давайте соответствующий комментарий, и не прячьте за уравниловку (проставляя всем по 7 баллов) своё нежелание тратить время на разборы текстов. Учёба должна быть учёбой! Мы учимся на своих и чужих ошибках, поэтому, давайте не лениться, а друг другу помогать.

Учитывайте указания авторов в части допустимости формы критики!
Но в любом случае, просьба: соблюдать максимальную тактичность в отношении личности авторов! Обсуждаем КОНКРЕТНЫЙ, поданный на конкурс перевод. Оцениваем только ТЕКСТЫ, а не личность и компетентность автора. Хамские выпады будут пресекаться, вплоть до снятия с конкурса, после первого предупреждения.

Просьба: не захламлять чужие рецензии посторонней болтовнёй!
Пожалуйста, давайте обойдёмся без лишних эмоциональных реплик под чужими рецензиями!
Если есть, что добавить к чужой дискуссии, делаем это кратко.

ВНИМАНИЕ!
 
ВНЕ-конкурсным произведениям просьба проставить оценки в общем порядке!
Лучшее будет отмечено отдельной, поощрительной премией!

ВНИМАНИЕ: в течение голосования исправлять тексты публикаций категорически запрещено!
Тот, кто нарушит это условие, будет отстранён от конкурса.

Но исправлять оценки в шорт-листах до конца голосования – можно.
Приём оценок – в самом конце голосования. Шорт-листы размещаем в поле рецензий.

ПРОСЬБА! – в начале шорт-листа  представить оценки отдельным списком, и не пропускать себя! (себе ставим  «0» – ноль). Образец:

№1 – 5 баллов
№2 – 6 баллов
№3 – 7 баллов
№4 – 0 баллов (моё) и т.д.

Далее – даём более развёрнутую информацию:

                Номер стиха – оценка (комментарии).

Ещё раз: желательно не затягивать с шорт-листами до последнего дня!
Оставляйте в запасе хотя бы сутки на вопросы-ответы!

ВНИМАНИЕ!

В правила голосования добавлен пункт:  по каждому переводу отметить или процитировать лучшую строфу (ЛС), или пару строк из перевода (по критериям соответствия оригиналу и художественности).
Это побуждает более внимательно читать текст, и видеть в нем не только огрехи. Надеемся, что это не вызовет затруднений и не составит труда, если голосующий внимательно прочитал произведение. Если не можете найти лучшую строку - укажите неплохую.

ВНИМАНИЕ!

В порядке эксперимента при написании отзывов, пишем также комментарии к собственному переводу – что более всего затруднило, что считаете наибольшей своей удачей, какие-то объяснения по своему переводу… Все, что посчитаете уместным.
Если чужие стихи не все берутся комментировать, ссылаясь на неумение анализировать, то свою работу каждый  знает хорошо – с какими трудностями столкнулся, как преодолевал (или не смог). В случае намеренного отклонения от подстрочника – пояснить, почему. И каждый ведь знает, что ему кажется самым удачным, а что – самым неудачным. Я думаю, многим будут интересны элементы «внутренней кухни» переводчика, пусть даже очень неумелого. Так что не стесняйтесь, делитесь своими мыслями о своем переводе!

**

Параллельно с основным конкурсом проводится конкурс замков сонета, в котором разбираем и оцениваем только перевод  двух строчек замка, не обращая внимания на все остальное. Это намного проще, чем сравнивать полные тексты всех участников. И кроме того дает шанс тем, у кого не задался полный перевод, но удалось удачно перевести замок.
         Адрес конкурса замков: http://stihi.ru/2023/04/11/701

Голосуем по 16 апреля,  24-00 Москвы – по полным переводам и по замкам, одновременно. Срок обсуждения не ограничивается.

**
СПИСОК переводов на основной конкурс:

1. Кац Семён - "Сонет 61 Уильяма Шекспира" - http://stihi.ru/2023/04/03/5178
-- Критика благожелательная.

2. Яна Тали - "Шекспир 61-й сонет" - http://stihi.ru/2023/04/04/4583
-- Критика - только конкретная! Голословные реплики не принимаются.

3. Николай Ефремов 1 - Шекспир. Сонет 61" - http://stihi.ru/2023/04/05/2501
-- Допускается критика равная, к себе и к другим.

4. Недоклеенная Дама - " Сонет 61. Уильям Шекспир. Перевод" - http://stihi.ru/2023/04/05/4212
-- Критика конструктивная.

5. Аршанский Василий - "Шекспир. Сонет 61" - http://stihi.ru/2023/04/05/5408
-- Критика любая.

6. Наталья Радуль - "сонет 61 Шекспир" - http://stihi.ru/2023/04/04/3853
-- Критика благожелательная.

7. Владимир Скептик - "Шекспир. Сонет 61" - http://stihi.ru/2023/04/07/3024
-- Критика любая.

8. Тимофей Бондаренко "Сонет 61 Шекспир" http://stihi.ru/2023/04/07/674
-- Жесткая критика.


ВНЕ конкурса:

9. Наталья Радуль - "сонет 61 Шекспир" - http://stihi.ru/2023/04/03/4848
-- Критика благожелательная.

10. Нина Спиридонова48 - "Сонет 61. Уильям Шекспир" - http://stihi.ru/2023/04/05/1465
-- Критика любая.

11. Николай Ефремов 1 - "Вне конкурсный. УШ сонет 61" - http://stihi.ru/2023/04/05/1664
-- Допускается критика равная, к себе и к другим.

12. Людмила Фёдорова-Холопова - "Сонет 61. Уильям Шекспир. Попытка перевода" - http://stihi.ru/2023/04/07/509
-- Принимается во внимание доброжелательная конструктивная критика.

13.Яна Тали - "Шекспир сонет 61, вариант" - http://stihi.ru/2023/04/09/5401
-- Критика - только конкретная! Голословные реплики не принимаются.

14. Тимофей Бондаренко "Сонет-61 версия 2" http://stihi.ru/2023/04/09/8263
-- Жесткая критика.

**