Гроза - оновлення весна. Притча

Юрий Сафроненко
Переклад на Українську відмого вірша класика: - Люблю грозу вначале мая!

Люблю грозу!
- Я-а-а-к шандарахне!
Та ломом по даху
Я-а-а-а-к жахне!
Що в хмарки - диба ірокез!
І з переляку - енурез.

Халепа - фсё! Нехай їй грець!
В грози завжди є свій кінець.
А після зливи - фсе сіяє.
Та чистота красой палає.

Прозоре небо, як кришталь,
І посмішка, як пектораль.
Веселка барвами бринить,
Се сама чиста
в світі
м
и
т
ь
!

П/Н.
На дощ ви не сваріться, люди!
Нехай чистіше в світі буде!
Дощі се сама гарна пральня!
Гроза - від бруду прибиральня.
Негайно душі відкривайте,
Шляхів легеньких не шукайте!
Най Вдача вас не забуває
І серце чистотою сяє!
Най кров палає, як багаття,
В очах стрибають зірки щастя.
Неначе молнії луна.
Гроза - оновлення весна!

=GoldKing=11.07.2021
http://stihi.ru/2021/09/16/5283

Продовження отутечки - http://stihi.ru/2021/05/23/2879