Слушай, Юра! Переводы песен Uriah Heep. Часть 1

Александр Булынко
Александр Булынко
СЛУШАЙ, ЮРА!

                Эпиграмма, как предисловие к циклу
                переводов избранных песен Uriah Heep (часть 1)
               
Восемнадцать долгих лет
Наблюдали Юру,
С модной кепкой твой портрет
В каждой префектуре.

Нынче Юра крепко влип,
Кадр наш бесценный…
Слушай, Юра, Uriah Heep
Вместе с Вашей Леной.

28 сентября 2010 г.

Оригинальные тексты песен смотри в предшествующих публикациях по ссылкам.
==============================================

ХИЩНАЯ ПТИЦА

                Перевод  песни Bird of Prey
                с альбома Uriah Heep "Salisbury" (1971)

http://www.youtube.com/watch?v=AnKgvOKnIgs&feature=related

Во взгляде твоём вижу знак: "Опасайся!
Но если не трусишь, подойти ко мне попытайся!"
Я притаюсь –  мы начнем игру в ожидание,
Знаю –  в тебе точно такие желания.
Прочь лети!

Ты наблюдаешь, словно стервятник на древе,
Хищная птица, хочешь выклевать чрево.
Старше тебя я, мудрей и умнее –
Хищная птица, ты прямиком на меня налетела.
Прочь лети!

Теперь, когда я каждый раз гоню ее на волю,
Летит назад и  этим я доволен.
Но, если я пойму –  она не хочет здесь остаться,
Я с птицей хищной и  любимой попробую расстаться.
Апрель 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1904114194
==============================================

РАДОСТЬ ЖИЗНИ

                Перевод песни Easy Livin'
                с альбома "Demons and Wizards" (1972)

http://www.youtube.com/watch?v=m4o--q6xuvs
http://www.youtube.com/watch?v=eQCnbh5hCyo

Раньше я совсем не знал, что есть она
       Радость Жизни.
Скрытна, и не всем видна,
       И капризна.

Радость Жизни была капризна,
Пока не поселил ее в сердце своем.

День за днем вдоль ста дорог
       Я скитался,
На ветрах былых тревог
       Догнать пытался.

Радость Жизни была капризна,
Пока не поселил ее в сердце своем.

Ждал, желал,
Бродил, как тень,
       Бредил, мыслил.
Наступил счастливый день
       И Радость Жизни

Ведь день за днем вдоль ста дорог
       Я скитался,
На ветрах былых тревог
       Догнать пытался.

Радость Жизни была капризна,
Пока не поселил ее в сердце своем.
Радость Жизни была капризна,
Пока не поселил ее в сердце своем.
8 августа 2008 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1808083254
===================================================

ЦИРК

                Перевод песни Circus
                с альбома Uriah Heep «Sweet Freedom» (1973)

http://ru.youtube.com/watch?v=2yr716tmF4A

Когда заросшим садом я брожу
И наблюдаю это буйство,
Все размышляю – не сны ли правят нашим безрассудством?

Ведь Некто есть, кто управляет чувством,
Какой то Спец из Руководства,
Пока ты собираешься, врубаешься, пока
Душа твоя проснется.

От тех воспоминаний я тоже удален –
От тех видений и звучаний табора шутов.

Так соберись, так приоденься, пройдись или
Представь, что ты, как Грета Гарбо.
Я сожалею, дорогая, нас жизнью приземлили,
Но мы хохочем и смеемся в скорби.
Но так случилось – ты открыла дверь и
Благодарны мы за это нашей вере.

Когда заросшим садом я брожу
И наблюдаю это буйство,
Все размышляю – не сны ли правят нашим безрассудством…
Нашим безрассудством…
Нашим безрассудством…
Нашим безрассудством…
21 июня 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1906284816
==========================================

ВГЛЯДИСЬ В СЕБЯ

                Перевод композиции Look At Yourself
                с альбома "Look At Yourself" (1972).

http://www.youtube.com/watch?v=8uws3n0kYe0
http://www.youtube.com/watch?v=SPIK9wUXogo&feature=fvw

Гляжу, бежишь ты – зачем бежишь ты вдруг?
Кого боишься и отчего весь твой испуг?
Так оглянись ты! Ты обернись, вглядись в себя!
И никого не бойся - лишь разгляди себя!

Нужна поддержка, любовь тебе нужна?
Зачем скрываться, поведай мне свой страх!
Ведь я твой друг - лишь разгляди себя!
И никого не бойся - лишь разгляди себя!

Так оглянись ты! Ты обернись, вглядись в себя!
И никого не бойся - лишь разгляди себя!
3 октября 2008 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2008
Свидетельство о публикации №1810052833
==========================================

ВКУС СВОБОДЫ

                Перевод песни «Sweet Freedom»
                с альбома Uriah Heep «Sweet Freedom» (1973)

http://www.youtube.com/watch?v=o79jnBQYvR8
http://www.youtube.com/watch?v=Vjb00tAmakA

Когда окрест ты кинешь взгляд,
То что тогда увидишь ты?
Пускай порой мы одиноки –
Но вольны  в поисках мечты.

Легко ли жить, когда одна,
Без моего участия?
Желаю я тебе добра,
Хоть сам не ведал счастья.

Вкус… Сладчайший вкус Свободы.
Вкус… Вкус… Вкус...
Смогу ли тех границ достичь,
Там, где любовь желает встретить
Вкус… Сладчайший вкус Свободы.
Вкус… Вкус… Вкус...

Так что же я хочу сказать?
Лишь то, что буду рядом.
Должна ли все ты принимать,
Что жизнь дала в награду?

А ты лишь душу забрала,
Уплыла плавно за моря…
Как трудно подобрать слова,
Необходимые слова –
Гадаю – не говорил ли я их зря?…
Нет, говорил я их не зря…

Вкус… Сладчайший вкус Свободы.
Вкус… Вкус… Вкус...
Смогу ли тех границ достичь,
Там, где любовь желает встретить
Вкус… Сладчайший вкус Свободы.
Вкус… Вкус… Вкус...
18 октября 2009 г.

© Copyright: Александр Булынко, 2009
Свидетельство о публикации №1910194897
==========================================

ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ПУБЛИКАЦИИ:

ХИЩНАЯ ПТИЦА.  Uriah Heep - Bird of Prey http://stihi.ru/2009/04/11/4194
РАДОСТЬ ЖИЗНИ. Uriah Heep - Easy Livin http://stihi.ru/2008/08/08/3254
ЦИРК. Uriah Heep – Circus http://stihi.ru/2009/06/28/4816
ВГЛЯДИСЬ В СЕБЯ. Uriah Heep - Look At Yourself http://stihi.ru/2008/10/05/2833
ВКУС СВОБОДЫ. Uriah Heep - Sweet Freedom http://stihi.ru/2009/10/19/4897