Роберт Геррик. N-214 Христово деяние

Роберт Геррик
(N-214) Христово деяние

Твоё, Христос, великое свершенье –
Се в человеке Бога воплощенье;
Мог видеть всякий взор, к Тебе воздет,
Божественной Твоей природы свет.
Во всех Твоих деяньях, Христе Спасе,
Два естества, единство Ипостаси.


Robert Herrick
214. Christs Action
 
Christ never did so great a work, but there
His humane Nature did, in part, appeare:
Or, ne're so meane a peece, but men might see
Therein some beames of His Divinitie:
So that, in all He did, there did combine
His Humane Nature, and His Part Divine.


Рецензии
Хорошо, два момента:
- meane прим. к людскому роду не отражено, всё было беспросветно, пока Он не появился.
- посл. фраза не очень чёткая, кмк, «в каждом часе» для рифмы (достаточно «в деяньях»), и «единство ипостасей» - понятно, не о триединстве Бога, но именно этот смысл привычен, если о Боге речь.
Хорошего дня!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   14.05.2024 12:15     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Сложное для перевода стихотворение. Смысл надо сохранить, а слова приходится применять длинные: человеческая природа, Божественная природа...
Третья строка во многом зависела от четвёртой. По-другому не получилось.
По этой же причине появилось «в каждом часе». Другие рифмы: согласий, Спасе
Про «единство ипостасей» вычитал у Жана Кальвина, который говорил, что древние называли соединение человеческой и божественной природ Христа в одном Лице «единством ипостасей». Как раз то что надо двумя словами. О триединстве Бога здесь речь не идёт, поэтому – читайте Кальвина!😁
Посмотрю ещё. Но намучился уже неслабо...
Хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   14.05.2024 15:56   Заявить о нарушении
А если всё сделать как обращение к Христу?

Твоё, Христос, великое свершенье –
Се в человеке Бога воплощенье;
Мог видеть всякий взор, к Тебе воздет,
Божественной Твоей природы свет.
Во всех Твоих деяньях, Христе Спасе,
Присутствует единство ипостасей.

Сергей Шестаков   14.05.2024 19:55   Заявить о нарушении
«Христе Спасе» это обращение к Христу в пасхальном песнопении, так что верно, тут надо во 2-м лице.
Отн. «единства ипостасей» - не обязательно читать Кальвина, дост. информации и без него)), вот что написано в Теологическом энциклопедическом словаре:
«Единство ипостаси (Hypostatic Union).
Учение, впервые сформулированное в Символе веры на Халкидонском соборе (451), о единстве двух природ (dyophyseis) в единой ипостаси (личности) Иисуса Христа. Согласно этому учению, личность Иисуса Христа, воплощенного Сына Божьего, истинного Бога и истинного человека, едина; божественная и человеческая природы соединены в ней во всей своей полноте, нераздельно, неслиянно, без изменения каждой из природ».
Так что вариант вполне.

Юрий Ерусалимский   14.05.2024 22:21   Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Я вот засомневался: единство Ипостаси или Ипостасей?
Словарям больше верится...

Сергей Шестаков   14.05.2024 22:56   Заявить о нарушении
Вообще, вопрос не так прост, как на первый взгляд кажется. Споры до сих пор продолжаются...
Поставлю, пожалуй,

Во всех Твоих деяньях, Христе Спасе,
Два естества, единство Ипостаси.

Кажется, это не противоречит тому, что написал Геррик.

Сергей Шестаков   14.05.2024 23:45   Заявить о нарушении