Из Альфреда Хаусмана. Доп. стихи, 9

Из Альфреда Хаусмана.
Доп. стихи, 9

Средь ночи колокольный звон
Мне тяжек и немил:
О том напоминает он,
Что в жизни я вершил.

Alfred Edward Housman.
Additional Poems, 9

When the bells justle in the tower
The hollow night amid,
Then on my tongue the taste is sour
Of all I ever did.


Рецензии
По смыслу, наверное, ближе

Как в жизни я чудил.

С бу,
СШ

Сергей Шестаков   09.05.2024 20:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
"чудил" это всё-таки с юморным оттенком, а тут "сурьёз", похоже, у Альфреда, был вариант "творил", но это перебор, кмк. Есть в сети перевод Г.Бена - "Коль с ночи до прихода дня Звонят колокола, То сердце ноет у меня За все мои дела", концовка по смыслу близко, хотя начало вопрос вызывает, это сколько ж им надо звонить))
С БУ,

Юрий Ерусалимский   09.05.2024 21:25   Заявить о нарушении