Роберт Геррик. Н-626 Его стихам

Роберт Геррик
(Н-626) Его стихам

Покину мир и вас, увы;
Сироты, пропадёте вы:
Кто вас, бедняжки, приютит,
Когда умру я, ваш пиит?
Хоть остроумия запас
Есть, отчеканенный, у вас, -
Кто с вами скоротает час?
Боюсь оставить вас одних:
Вдруг не застанете в живых
Носителей больших сердец,
Таких как Вестморленд-храбрец
Иль Ньюарк, покровитель мой –
Отцом вам может стать любой.
Без них вас жалкий жребий ждёт –
Как всеми брошенных сирот.


Robert Herrick
626. To His Verses

What will ye, my poor orphans, do
When I must leave the world and you?
Who’ll give ye then a sheltering shed,
Or credit ye when I am dead?
Who’ll let ye by their fire sit,
Although ye have a stock of wit
Already coin’d to pay for it?
I cannot tell, unless there be
Some race of old humanity
Left, of the large heart and long hand,
Alive, as noble Westmorland,
Or gallant Newark, which brave two
May fost’ring fathers be to you.
If not, expect to be no less
Ill us’d, than babes left fatherless.


Рецензии
Хороший вариант, два момента:
- «Иль Ньюарк славный, кто готов Стать вам отцами,» - просится «кто готовы» (в сочетании с «отцами»), «готов», скорее, относится только к Ньюарку)).
- посл. две лучше бы увязать с пред. фразой, это продолжение «Боюсь оставить…», условие «злой участи», кот. ждёт, если «не застанете в живых».
Христос Воскресе!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   06.05.2024 05:40     Заявить о нарушении
Воистину Воскресе! 🙏🙏🙏
Про "кто готов" дфн, кажется говорил, что такая конструкция допустима в увязке с существительными во множестаенном числе. Но, согласен, "Ньюарк славный" несколько портит "картину маслом". Подумаю. Вообще, это самое сложное место в переводе. Я уже изрядно намучился...😱
Конец будет зависеть от переделки. В общем – как получится...
Света и Радости! ХВ! 🙏 🙏 🙏
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   05.05.2024 14:02   Заявить о нарушении
Поправил последние 4 строки:

Боюсь оставить вас одних:
Вдруг не застанете в живых
Носителей больших сердец,
Таких как Вестморленд-храбрец
Иль Ньюарк, покровитель мой –
Отцом вам вправе стать любой.
Без них тот жребий злой вас ждёт,
Что и других детей-сирот.

Сергей Шестаков   05.05.2024 16:29   Заявить о нарушении
Отлично, м.б. чуть поправить - "может" вместо "вправе" и предпосл. тяжеловата: Без них вас жалкий жребий ждёт - Что и ...

Юрий Ерусалимский   05.05.2024 21:24   Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Мне стык мм не нравился. Но теперь вижу, что "может" будет и по смыслу лучше, и ближе к оригиналу.
В конце хотелось, т.с., правильной конструкции предложения, поэтому пришлось допустить в строке много односложных слов. Но, пожалуй, тоже соглашусь с Вашим предложением.
Меняю, в общем...

Сергей Шестаков   05.05.2024 22:30   Заявить о нарушении
Подкорректировал последнюю строку.
Было:
Что и других детей-сирот.

Сергей Шестаков   07.05.2024 11:25   Заявить о нарушении
"Как всеми..." - м.б. без инверсии прилаг. какое-нибудь типа "Как бедных, брошенных сирот"

Юрий Ерусалимский   07.05.2024 16:40   Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
"Бедняжки" уже есть в третьей строке. Кроме того, "бедных" здесь воспринимается как "нищих" (хочется спросить: а у богатых сирот был бы не столь жалкий жребий?). Да и обычная это инверсия: всеми брошенный, всеми забытый...

Сергей Шестаков   07.05.2024 17:32   Заявить о нарушении