Солярис, ухватив за косу Моцарта

Из белого ангел мой сад сложил.
Какого же цвета душа, если жив?
http://stihi.ru/2024/05/02/2436

Кажется, я действительно жив. Таблетка "Трекресила" ужасно горькая и это добавляет силы. Булгаковеды за соседним столом высказывают довольно интересные сентенции, ах, если бы они ещё умели писать романы!

- Поверьте, Иван Николаевич,  эпилог «Мастера и Маргариты» — искусная пародия на Откровение св. Иоанна. Дэвид Бизи (из США) как-то высказал мысль, что форму повествования булгаковского романа определяет форма исторического воображения. А поскольку он убежден, что у Булгакова история отождествлялась с ипподромом, то и считает, что иначе, чем как порочный круг, воспринимать историю писатель не мог. Изображая же этот порочный круг, Булгаков, согласно Д. Бизи, почти идеально следует апокалиптической модели.
- Знаете, Петр Иванович, эти англоязычные утверждения всё-таки несколько некорректны, так как перевод романа в США имеет 300 отличий от как бы сказать "канонического" текста Откровения от Михаила Булгакова.
- А что Вы, уважаемый, полагаете каноническим текстом? Нет ведь окончательного варианта рукописи, за исключением смонтированного супругой женского романа, я бы сказал.
- Я пошутил насчёт канона, пусть будет первоиздание, хотя бы. Но если американец Ди Джи Би Пайпер ассоциирует, например, убийство Иуды из Кириафа с убийством Сергея Мироновича Кирова, то это просто элементарное незнание нашей истории СССР. Ведь ещё Мариэтта Чудакова в своем исследовании истории «Мастера и Маргариты» показала, что эпизод этот был написан до 1 декабря 1934 г. Не работали же спецслужбы Сталина по сценарию Булгакова, в самом-то деле.

Тут я громко закашлялся, пытаясь привлечь к себе внимание. Но учёных это не привлекло, подошёл только официант со станом горячего чая и предложил на выбор два варианта питания, оба для больных, я не глядя выбрал второй, мне хотелось вклиниться в этот спор, я устал от простого рокерского наречия. Мне отрадно было слушать термины филологов и политологов...

Они уже почему-то переключились на Гессе:

- ...помните видение из «Степного волка», своеобразно развивающее для русского читателя мистические откровения Черта из кошмара Ивана Карамазова: «Я схватил Моцарта за косу, он взлетел, коса все растягивалась и растягивалась, как хвост кометы, а я, повиснув как бы на его конце, несся через всю вселенную. Черт возьми, до чего же холодно было в этом мире! Эти бессмертные любили ужасно разряженный ледяной воздух. Но он веселил, этот ледяной воздух, это я еще почувствовал в тот короткий миг, после которого потерял сознание. Меня проняло острейшей, сверкающей, как сталь, ледяной радостью, желанием залиться таким же звонким, неистовым, неземным смехом, каким заливался Моцарт. Но тут я задохнулся и лишился чувств <…>Я не был у бессмертных, еще нет». - он закрыл книгу. Сегодня я сел по другую сторону столика, было хуже слышно, но лучше видно. Учёный сделал маленький глоточек лечебного чаю и продолжил:
- Как видим, человеку смертному, даже если он остро ощущает свое внеземное происхождение, в инобытийной реальности жить невозможно: «разряженный ледяной воздух», каким так легко дышат бессмертные, очевидно, не для него.
- Однако на Солярисе это не столь значимо, мы все здесь нейрокопии. Но в нашей теме по Булгакову это как размещается?
- А возникает удивительная перекличка: если Гарри Галлер летел в космосе, ухватив «за косу» Моцарта, то мастер в инобытии сам будто обретает его обличье: - помните, когда они уже при всадниках Воланда? - «Волосы его белели теперь при луне и сзади собрались в косу, и она летела по ветру».
- Полагаете заимствование?
- Нет. Свидетельств тому, что Булгаков был знаком с романом Гессе, не имеется. Остается предполагать некую филиацию художественных идей.

Они допили лечебные чаи и снова ушли. Надо что-то сделать. Надо вклиниться в эту команду, там явно ожидается шоу по роману с внедрением в недоработки текста при помощи магии Соляриса. У меня есть набросок сценария возвращения, но не на круизный лайнер же...

Подошёл официант. Отметил карту гостя. Что-нибудь нужно ещё? Мне бы Маргариту - шучу. Официант на полном серьёзе:
- Человек входит в бар и заказывает “Маргариту”. Что может быть проще? Три части текилы, две части трипл-сека и одна — сок лайма. Льешь это все в стакан на лед и — вуаля! — “Маргарита” готова. - но вы же (глянул в карточку)на лечебной диэте намбе 2, можно ли вам?
- Нам бы, нам бы, нам бы, нам бы лечь на дно, там бы, там бы, там бы, там бы пить вино, там под океаном, трезвым или пьяным... - пропел я в ответ, но он, конечно, не узнал песенку из фильма "Человек-амфибия". Не тот возраст.

И я пошёл и опять залёг на отдых, ещё сутки будут спасать вторую половину станции, есть время. Что так тянет меня в тему Маргариты, я же по другому направлению собирался отработать. Смотрю записи 2009 года:

Ошибками мелкими часто греша
Среди повседневных напраслин
Живу.
Наяву
ночью шепчет душа:
"Проснись же, мой Мастер..."

Какие такие средь кактусов сны?
Спасай кулаками счастье!
Иду.
А в пруду
вижу облик Весны:
"Вернулся, мой Мастер..."

Бумага для магии слов не бела
Там знаки проявлены власти.
Скажи
Среди лжи
ты со мной ли была?
За что я - твой Мастер?

Не рукопись это. На этих листах
В ином не напишется ритме.
Пишу.
Не держу
взаперти боль и страх.
Прости, Маргарита!

От этого лучше подальше уйти.
Защитники сердца убиты.
В аду
Не в саду.
А гореть - не цвести.
Прощай, Маргарита!

Не ангел ведет меня за рубежи,
Не в благости мы ненасытны.
Живи
Не в любви
много легче прожить
Не будь Маргаритой!

Поэту легко уходить из людей.
Дом здесь, в темной дьявола пасти.
Но мне
И в огне,
и в ладонях гвоздей
Легко.
Кто-то шепчет: "мой Мастер..."

Прости, что тебя не сумел разлюбить.
Пытался, клянусь своей честью.
Пьёшь яд?
Первый взгляд
- это вечная нить...
Что ж, вместе - и смерть краше песни!

(продолжение http://stihi.ru/2024/05/04/4212


Рецензии