Ты - моя звезда Из. А. Мещерякова

  Моя фантазия на немецком:

Du schläfst nachts ganz alleine
in einer fernen Stadt.
Den Vorwurf gibt’s in deinem
Blick, der noch Kummer hat.

Wahrscheinlich weißt du kaum:
Du bist mein lieber Stern,
Der beste schöne Traum!
Ich liebe dich so sehr!

Lass dein Licht für mich scheinen,
Wo ich auch immer bin!
Den Kummer kann ich heilen
und gebe mich dir hin.
   1.05.2024

  Мещеряков Андрей:
 http://stihi.ru/2024/04/30/2145

Ты в городе далёком
Ночами спишь одна.
Ты вдаль глядишь с упрёком,
Тоскуя у окна.

Ты, звёздочкой мерцая,
Горишь среди планет.
Где б ни был я, родная,
Я мчусь к тебе на свет.


Рецензии
Очень трогательно
Светлое творение
И думаю перевод прекрасный
Всего только Светлого тебе Риммочка
Обнимаю душевно

Валентина Бутрос   06.05.2024 14:07     Заявить о нарушении
Спасибо, Валечка, за твоё внимание, тепло и нежность ответов!
Всего тебе лучшего!
Обнимаю нежно
Ри

Римма Батищева   06.05.2024 14:11   Заявить о нарушении
Благодарю моя хорошая
Береги себя

Валентина Бутрос   06.05.2024 14:16   Заявить о нарушении
Валечка, по этому поводу хочу привести тебе слова из замечательных стихов Давида Самойлова:
"...О, как я поздно понял,
Зачем я существую,
Зачем гоняет сердце
По жилам кровь живую,
И что, порой, напрасно
Давал страстям улечься,
И что нельзя беречься,
И что нельзя беречься…

Вот он полный: http://www.culture.ru/poems/25188/davai-poedem-v-gorod

Римма Батищева   06.05.2024 15:04   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.