Невидимые вороны...

Перевод с осетинского стихотворения автора Гассиева Анна

***
Невидимые вороны летают
И на плечах моих крылами бьют.
Ты смотришь, но тебе едва видна я,
Ты говоришь не то что хочешь вслух.

Я в ожидании, хотя давно решалась
Сказать тебе всё то же что и ты.
Мы ели вместе сладостную радость,
Теперь таясь грызём сухарь войны.

Играем в прятки рядышком друг с другом
И в нашей тёплой кухне бури шторм.
Тебя я всё же берегу, чтоб не продуло
Из глаз моих встревоженной волной.

Ты говоришь: сквозняк, окно закроешь,
Что волосы не высохли мои...
С тобой мне чашка чая была морем,
Теперь к тому о чём молчу - глух ты.

Да будь что будет. Ни к чему упрёки.
День растянулся между нами в том.
Упавший спелый плод тяжёл и полон
И в этом звуке слышен приговор.


Рецензии