Улица
Эта длинная улица слишком тиха.
Здесь темно, под ногами коварный ухаб,
о который споткнулся, как тут не упасть,
но поднялся, чтоб снова вслепую шагать
по молчащим камням и по листьям сухим,
позади кто-то тоже шагает по ним:
стоит мне замереть, замирает и он,
я бегу, он бежит. Оглянусь: никого.
А вокруг так темно, так безвыходен путь,
с этой улицы жуткой пора повернуть,
на другую, меня там конечно не ждут,
там за мной в темноте по пятам не пойдут,
там преследую я, спотыкается он,
встав, глядит на меня, говорит: никого.
Calle
Octavio Paz
Es una calle larga y silenciosa.
Ando en tinieblas y tropiezo y caigo
y me levanto y piso con pies ciegos
las piedras mudas y las hojas secas
y alguien detr;s de m; tambi;n las pisa:
si me detengo, se detiene;
si corro, corre. Vuelvo el rostro: nadie.
Todo est; oscuro y sin salida,
y doy vueltas en esquinas
que dan siempre a la calle
donde nadie me espera ni me sigue,
donde yo sigo a un hombre que tropieza
y se levanta y dice al verme: nadie.
Свидетельство о публикации №124042000264
Темная тихая улица с ухабами - как это похоже на сегодняшний дискомфорт от происходящего...
А вот подумала, когда ждут, кажется на этой улице еще страшнее. Спасибо за труд прочтения и передачи. За переводы хватаюсь, когда чувствую доминанту автоматизма при сложении слов. А стихи, они должны идти тяжело. Берешься за немцев, англичан и это помогает очистить сознание от навязанных созвучий ритма и рифм..
Кшесинская Деметра 27.04.2024 10:06 Заявить о нарушении
С уважением и признательностью.
Тана Ли 28.04.2024 00:32 Заявить о нарушении