Еврейский зимний Новый Год

Еврейский зимний Новый Год
Зовут на иврит "Ту Би-шват"
Деревья садит наш народ
Справляет седер город Цват

Везде миндаль тогда цветёт
Дождей сезон к концу идёт
Израиль урожаев ждёт.

Нам не досталось вовсе храма...
Промёрзла глубоко земля.
На елях - снега покрывало,
Пейзажи - не Израиля!

Сажать деревья было б глупо,
И фрукты некуда нести!
Нам Ти Би Швата очень трудно
Традиции все соблюсти.

И всё же будет у нас седер,
И фрукты будут на столе!
Пусть не юга, а снежный север,
Израиль будет в голове!

«Рош ха-Шана ла’Иланот», буквально «Новый Год деревьев». Мидраш говорит о том, как деревья, увидев, что Бог даровал людям праздник Нового года, преисполнились зависти и попросили Его, чтобы и им был установлен такой же день. Так как в месяце шват деревья просыпаются после зимней спячки, то именно это время и было избрано. В этом году этот праздник отмечают 25 января - 15-й день еврейского месяца шват.


Рецензии
Семен!
Прекрасное стихотворение!
поздравляю с Новім годом деревьев!
Храни Вас Господь!
С теплом, Геннадий.

Геннадий Сивак   25.01.2024 12:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий! Мира и благополучия Вам, Вашей семье и народу Израиля!

Семён Пеймер   25.01.2024 21:15   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.