1324

Emily Dickinson
1324
.
I send you a decrepit flower
That nature sent to me
At parting – she was going south
And I designed to stay –
.
Her motive for the souvenir
If sentiment for me
Or circumstance prudential
Withheld invincibly –
.
.
Татьяна Теребинова, перевод
.
.1324
.
Увядший  цветок мне прислала
Природой дан в ответ
Прощаясь – на юг уезжала
А я не кинулся вслед –
.
Причина её подарка
Быть может ты любя?
Исток приводит к устью
С тобой иль без тебя –

...........................................................


Сергей Долгов
Шлю вам цветок, довольно старый,
Природой мне преподнесённый,
Прощальный, ей – южней бы страны,
Мне здесь нужней, свои резоны.
.
Мне - и такой подарок странный,
К чему? Как проявленье чувств?
Признала целесообразным?
Я догадаться не берусь.
.
..................
.
.
Я шлю тебе цветок увядший.
Меня здесь бросив, милый друг,
и подарив его, природа
ушла на юг.
.
В чем замысел ее подарка?
Быть может, это нежность,
а то - благоразумно
отложенная неизбежность.
.
Андрей Пустогаров   
............................


Рецензии