Филипп Жакоте. Пожелания

Филипп Жакоте. Пожелания
          I
Я давно жаждал рассвета
Но я не поддерживаю   зрелище бедствий               
Когда я наконец вырасту?
Я увидел жемчужину : нужно ли было закрыть глаза?
Если я сбился с пути веди меня теперь к часам полным пыли
Возможно постепенно смешивая боль со светом я сделаю шаг вперед?
(Школа пренебрегла познанием самых длинных и худших путей).
          II
Так что же такое пение?
Ничего кроме  взгляда своего рода
Если бы он мог вдобавок жить в доме как птица
Которая гнездилась бы даже в пепле и  летает  сквозь слезы! 
Если  хотя бы он мог удержать нас пока нас не примут за слепых зверей!
          III
Вечером соберите все вещи   в ограде
Доить  кормить
чистить лоток для звезд
Наведение порядка вблизи побеждает на протяженности  как звон колокольчика  рядом

VOEUX
          I
J'ai longtemps desire l'aurore
mais je ne soutiens pas la vue des plaies
Quand grandirai-je enfin?
J'ai vu la chose nacree : fallait-il fermer les yeux?
Si je me suis egare conduisez-moi maintenant heures pleines de poussiere
Peut-etre en melant peu a peu la peine avec la lumiere avancerai-je d'un pas?
(A l'ecole ignoree
apprendre le chemin qui passe
par le plus long et le pire)
          II
Qu'est-ce donc que le chant?
Rien qu'une sorte de regard
S'il pouvait habiter encore la maison a la maniere d'un oiseau qui nicherait meme en la cendre et qui vole a travers les larmes!
S'il pouvait au moins nous garder jusqu'a ce que l'on nous confonde avec les betes aveugles!
          III
Le soir venu rassembler toutes choses dans l'enclos
Traire, nourrir
Nettoyer l'auge pour les astres
Mettre de l'ordre dans le proche gagne dans l'etendue comme le bruit d'une cloche autour de soi

 PHILIPPE JACCOTTET (род. в 1925 г.)


Рецензии