К. П. Кавафис. В Гавани
грек Эмис прибыл в гавань в городе сирийском,
чтоб ароматами учиться торговать.
Однако, заболев в пути, не мог уж встать
и в гавани скончался. Захороненье, бедное,
случилось здесь. Он, умирая, губами бледными
едва шептал о "стариках родителях" и "доме".
Но кто были они никто не знал. И кроме -
как родину его найти в большой Элладе.
И к лучшему. Он, бездыханный, молодой,
лежит здесь в гавани, в сирийском граде,
но будут верить старики, что сын живой.
1918
Перевод с греческого
23.12.2023
15:45
Источник: https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive
Свидетельство о публикации №123122305422
О том, что на чужбине умирать
Придётся от случившейся болезни?
В сирийском граде в гавани лежать,
О доме и родителях страдать,
В последний миг укус смертельных лезвий
Приняв?
Не ведал грек наш юный и того,
Что жить ему в стихах твоих, Кавафис,
Отныне!
Знать, было Эмису судьбою суждено
ТАК пореплыть границу в царство таинств...
Татьяна Костандогло 24.12.2023 12:55 Заявить о нарушении
Спасибо, Танечка, за сочувствие и сопереживание Эмису в твоих стихах!
Евгения Казанджиду 24.12.2023 17:55 Заявить о нарушении