Robert Frost. Fire and Ice - перевод

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I’ve tasted of desire 
I hold with those who favour fire.

But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice 
Is also great
And would suffice.

-------------------
Твердят: наступит день и сгинет мир в огне!
Другие - смерть от холода пророчат.
Познал я всё: и страсть, и стужу наравне.
Огонь — желанней ледяных пощёчин.

Но если суждено погибнуть миру дважды,
Познавший ненависть, со мной согласен,
Разрушить холодом вселенную однажды
Для этого и стылый лёд прекрасен.


Рецензии
Удачно, Юля! Переданы чувства, ритм автора. Успеха в следующих переводах. Надеюсь, они обязательно будут.

Тамара Селеменева   26.02.2024 19:18     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Тамара Николаевна!

Юлия Грачева 2   27.02.2024 08:31   Заявить о нарушении