Из Роберта Стивенсона. Если бы так...

Из Роберта Стивенсона.
Если бы так…

Приятно думать, что на свете
Полно еды, питья, а дети,
Вседневно вознося моленья,
Поют Христу благодаренье.

Robert Louis Stevenson.
A Thought

It is very nice to think
The world is full of meat and drink,
With little children saying grace
In every Christian kind of place.


Рецензии
Неплохо.
Но как-то уж больно вольно переведена 2 строка о мире, полном мяса (еды) и питья (выпивки):
"чуден свет,
Всего хватает, бедствий нет"
Хорошего дня!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   20.11.2023 10:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
Да, вольность есть, конечно, "расширил" картину благодатного мира.
Ближе м.б. такой вариант:
Приятно думать, что на свете
Полно еды, питья, а дети,
Вседневно вознося моленья,
Поют Христу благодаренье.

Юрий Ерусалимский   20.11.2023 14:42   Заявить о нарушении
Спасибо!
Было:
Приятно думать: чуден свет,
Всего хватает, бедствий нет,
И детки, вознося моленья,
Поют Христу благодаренье.

Юрий Ерусалимский   20.11.2023 17:31   Заявить о нарушении