Георги Ангелов. Художества, наивно думал я...

* * *
Смъртта руши ли маските, не знам.
Животът упорито ги създава.
Различният по правило е сам.
Безумието се превъплъщава.

Какво остава? Стих, единствен ти –
насъщен лъч във щедро огледало.
Животът още в него ще трепти,
дори когато няма да е цяло.

Георги Ангелов


* * *
Художества, наивно думал я,
сердца облагораживают, души...
божественное в них не умаля;
действительность художества поглуше:

душа и сердце, лишнего приняв,
в насущность возвращаются на кру'ги,
где сырости не надобно огня,
тепло без прометеевой потуги.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы
из сборника "Ариегард", 2003 г.


Рецензии
😍😒👌😘 💕 😁 👍

Красимир Георгиев   21.04.2024 08:27     Заявить о нарушении
http://stihi.ru/2024/04/22/5214
Спасибо за внимание.
По ссылке см.ещё- о главном! Я с болгарского теперь прозу перевожу, чтоб на мелочи не размениваться
Хорошо стихи переводит Елена Курелла. Лучше меня.

Терджиман Кырымлы Третий   22.04.2024 16:40   Заявить о нарушении