Из Мэтью Прайора. Надпись на книге...

Надпись на книге Овидия Назона

Лучший проводник – Назон:
Будь то жёны иль девицы,
Верный путь укажет он
Тем, кто хочет заблудиться.

Matthew Prior (1664 – 1721)
Written In An Ovid

Ovid is the surest guide
You can name to show the way
To any woman, maid, or bride,
Who resolves to go astray


Рецензии
Понимаю, что надпись могла быть сделана намного позднее выхода книги Овидия Назона. Но "леди" я бы заменил на жён:

Лучший проводник – Назон:
Будь то жёны иль девицы,
Верный путь укажет он
Тем, что хочет заблудиться.

С бу,
СШ

Сергей Шестаков   28.10.2023 08:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
"жёны и девицы" точнее, но тогда в 4-й д.б. "Тем, кто хотят...", не в ритм)
М.б. вариант 4-й "Чтоб верней им заблудиться", но тут, правда resolves исчезает.

Юрий Ерусалимский   28.10.2023 11:29   Заявить о нарушении
Посмотрел, оба варианта правильные ("кто хочет" и "кто хотят"), поставлю, как Вы предложили, только с "кто", спасибо!

Юрий Ерусалимский   31.10.2023 17:59   Заявить о нарушении
Было:
Лучший проводник Назон:
Будь то леди иль девица,
Верный путь укажет он
Той, что хочет заблудиться.

Юрий Ерусалимский   31.10.2023 18:00   Заявить о нарушении