Дерево песен. Ф. Г. Лорка

Трепетал её голос
И звучал безнадежно,               
От вчерашнего  горя
И жестокого ветра.
Дева робко вздыхала,
Ветви дерева  тоже.
Ноты  ночь забирала,
Возвращая чуть  позже.
                               
Ай, луна! Ай, ты солнце!
Да,  минутою позже.
Сотни серых соцветий
Оплели ей подножье.
Посмотри, как качается
Тонкою веткой,
Дева горьких цветов,
Слившись с песнями  ветра.

-------------------------
Оригинал:
FEDERICO GARC?A LORCA>
?RBOL DE CANCI?N
.........................
Ca?a de voz y gesto,
una vez y otra vez
tiembla sin esperanza
en el aire de ayer.

La ni?a suspirando
lo quer?a coger;
pero llegaba siempre
un minuto despu?s.

!Ay sol! !Ay luna, luna!
Un minuto despu?s.
Sesenta flores grises
enredaban sus pies.

Mira c?mo se mece
una vez y otra vez,
virgen de flor y rama,
en el aire de ayer.
..................................
               


Рецензии
Очень и очень!
Певуче и звонко, немного с надрывом, как и всё, что писал Федерико.
Замечательный перевод!

Мила Анданте   28.10.2023 19:39     Заявить о нарушении
Старалась.Рада такому замечательному отзыву,Мила.С признательностью.

Алиса Соловьёва   28.10.2023 20:59   Заявить о нарушении