Новая редакция моего старого опуса...

"Какая красота должна быть у  женщины?!
Черные,  кипящие  смолой  глаза,черные, как  ночь, ресницы, нежно
играющий румянец, тонкий стан,  длиннее  обыкновенного  руки,
маленькая  ножка, в меру большая  грудь, правильно округленная  икра, колена цвета раковины, покатые плечи, но главное - лёгкое дыхание!"
         
И.А.Бунин

"Содержание пьес Шекспира, есть самое пошлое миросозерцание, не отвечающее требованиям всякого искусства, и, кроме того, направление их самое низменное и безнравственное".

Л.Н. Толстой

Ромео с Джульеттой, вкусив запретного плода, вдруг смутились, устыдившись своей телесной наготы и стали неловко и торопливо прикрывать её фиговыми листами.
Но какая-то неведомая доселе нега и томление душ, тревожили и будоражили их.

А павлин, бесстыдно распустив свой умопомрачительно-роскошный  хвост, вальяжно дефилировал перед ними, издавая гортанный, эротически-надрывный клёкот.
И лев ластился своей пышной, солнечно-шёлковой гривой, приятно щекоча им ноги, а Змий, извиваясь блестящим, узорчато-гуттаперчевым телом и хитро подмигивая, приглашал на казнь!

И повинуясь Провидению, они сплелись, как лианы всеми извивами своих тел, смешав дыхание и горячую плоть, спешно, жадно и неистово прорастая друг в друга, делаясь подобными радужно переливающемуся , гибкому и коварному Змию.
И волосы их, струящиеся золотым дождём, стали неотличимы от огненной львиной гривы, а из полураскрытых, горячечных губ, срывались вдохновенные и невнятные звуки, напоминавшие безумно-надрывный, любовный павлиний крик :

Ромео:               "Возьми на радость из моих ладоней
                Немного солнца и немного мёда..."

Джульетта:           "Не отвязать неприкреплённой лодки,
                Не превозмочь в дремучей жизни страха...
                Нам остаются только поцелуи,
                Мохнатые, как маленькие пчёлы..."

Ромео:               "В тебе всё дразнит, всё поёт,
                Как  итальянская рулада,
                И маленький вишнёвый рот
                Сухого просит винограда..."

Джульетта:           "На части раздираема желанием моя любовь к тебе..."

Ромео:                "Огненокрылый Кифаред огнём сжигает мою кровь
                И я пребываю в страстном исступленьи..."

Вместе (приближаясь к развязке):  "Напоите меня вином, освежите меня яблоками
                Ибо я изнемогаю от любви!"


И нежность заливала  их  сердца ; "и божество, и вдохновенье, и жизнь, и слёзы и любовь"  правили ими, а Господь, смущённо отворачивался и тихо приговаривал: "И это было хорошо!"

А Ромео и Джульетта – вовсе не умерли, - они просто задохнулись от любви и крепко обнявшись, вознеслись в звёздное небо, навечно оставив на Земле свой трепет и лёгкое дыхание.               


Рецензии