Ольга Горицкая. О дружбе. Три перевода

Оригинал:
http://stihi.ru/2021/01/27/8719

****
Благие чувства прочь не вымести
Из анфилад забот и лет.
Любовь бывает без взаимности,
А дружба, извините, нет…

******************
******************

Перевод на украинский:

***
Не вимести чуття блаженності
З років та анфілад турбот мені.
Бува кохання без взаємності,
А дружба, вибачайте, ні...

***********************
**********************

Перевод на английский:

***
Good feelings can't be swept away
From enfilade of cares and years.
Love can be unrequitied, maybe,
But friendship, I am sorry, nay...

***************************
***************************

Перевод на немецкий:

***
Gefuehle kann man nicht wegtreiben,
Die Jahressorgen sind in Keim.
Die Liebe kann einseitig bleiben,
Die Freundschaft aber - sicher nein.

****************************
****************************

Переводы выполнены 20-21 августа 2023 года.

В иллюстративном коллаже собраны изображения из Интернета.


Рецензии
Замечательные переводы очень удачного стихотворного высказывания о дружбе!
Большое спасибо за огромное удовольствие от прочтения, Надя!
С теплом и улыбкой!)

Евгения Рупп   23.08.2023 03:42     Заявить о нарушении
Спасибо, Женя.

Надия Медведовская   24.08.2023 01:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.