Шекспир. Сонет 67. Внеконкурсный

О, почему, живя в одно с ней время,
Собой ты украшаешь нечестивость,
Благодаря ей развернулся демон,
И в обществе её приелась лживость?

Зачем за красотой твоей скрываясь,
Безнравственность так полюбила юность?
И почему тебя вдруг выбрал хаос,
Как будто ты и есть его фортуна?

Не потому ль сейчас так происходит,
Когда в Природе в недостатке прелесть,
Не выйти из периода бесплодий,
И без тебя ей не достигнуть целей?

Ты для Природы ангел прошлой славы,
В веках прошедших чище были нравы.

*
Подстрочник А. Шаракшанэ:

 О почему же он должен жить в одно время с пороком
 и своим присутствием скрашивать нечестивость,
 чтобы грех благодаря ему получил преимущество
 и прочно связал себя с его обществом?

 Почему фальшивая краска должна подражать его щеке
 и красть мертвое подобие у его живого цвета лица?
 Почему должна убогая красота обманным путем добывать
 подобия роз, поскольку его роза истинна*?

 Почему он должен жить сейчас, когда Природа обанкротилась,
 обнищав кровью, способной наполнить краской живые вены,
 так как у нее не осталось другой казны, кроме его красоты,
 и, гордясь многими своими творениями, она живет только за его счет?

 О, она хранит его, чтобы показать, каким богатством она обладала
 в дни давно прошедшие, до этих последних, таких плохих.

     *  С учетом философской фразеологии (см. примечание к переводу Сонета 53), строки 7-8  можно истолковать следующим образом:  "Почему  поддельная красота должна иметь возможность  имитировать его красоту, которая является воплощенным идеалом?"

Альтернанс ЖЖЖЖ ЖЖЖЖ ЖЖЖЖ ЖЖ


Рецензии
Николай, ни демона, ни
лживости, ни хаоса, ни бесплодия нет в оригинале.
"Безнравственность так полюбила юность?" - кто кого полюбил?
Замок хорош.

Семён Кац   01.07.2023 14:02     Заявить о нарушении
Кто(что)? - Безнравственность. Что сделала? - полюбила. Полюбила кого (чего)? - юность.
Семён, вы в каком-то другом конкурсе участвуете? В этом конкурсе допускается использовать слова не из подстрочника. Вы на каждый мой перевод указываете как ошибку наличие нового слова. Я даже вам в ответ в качестве подтверждения неконструктивности такого подхода к оценке показывал вам пять таких слов в вашем переводе. Потому, что без них обойтись невозможно, и новые слова в переводах у всех переводчиков присутствуют. Дело не в словах, они могут не совпадать по причине того, что являются синонимами (антонимами), или переводят (и заменяют) английскую идиому, или являются частью русского фразеологизма, возможно, и по другой причине. А в совпадении общего смыслового содержания сонета, и построчного следования повествованию. Чем вы в своих переводах до последнего времени грешили.

Николай Ефремов 1   01.07.2023 18:04   Заявить о нарушении
Николай, безнравственность не может полюбить никого и ничего,
Юность может полюбить что-то или кого-то.
Синонимы допустимы, ибо они не искажают смысл.
Антонимы меняют смысл.

Семён Кац   01.07.2023 21:06   Заявить о нарушении
Семён, вы меня продолжаете удивлять. Вы хотите, чтобы я нашел пару тройку (как минимум) "невозможностей" в вашем переводе? Нет проблем.

Николай Ефремов 1   01.07.2023 21:16   Заявить о нарушении
Николай, воля Ваша, но я не люблю дискуссии по принципу "сам дурак".
Я высказал мои
замечания вовсе не из-за
желания поддеть или
обидеть Вас.
Если у Вас есть замечания,
я рассмотрю их со вниманием, так же, как замечания Яны, Натальи и Аделы.
Оценки и места для меня - на втором
плане, улучшение текстов - на первом.

Семён Кац   01.07.2023 22:20   Заявить о нарушении
«Николай, воля Ваша, но я не люблю дискуссии по принципу "сам дурак".»

- Семён, чтобы критику предъявлять «недостатки» перевода его автору, нужно, чтобы критик в своём переводе таких недостатков не совершал. Или они были по минимуму. Вы мне указали на одно неподходящее слово, а у вас таких 5-ть(!) только в 1-м катрене. И это не синонимы, не близкие по значению слова, а вообще в сторону уводят, или свою вторую тему задают. Если вы свои «слова не из подстрочника» воспринимаете как «это другое», а мои как «ошибки», мы не можем дальше в обсуждении двигаться, пока с этим не придём к общему знаменателю.

«безнравственность не может полюбить никого и ничего,
Юность может полюбить что-то или кого-то.»

- Почему «Юность» МОЖЕТ? Из-за того, что она представляет категорию людей определенного возраста? Тогда и «безнравственность» МОЖЕТ, т.к. она тоже представляет свою категорию людей. В чём вы видите ПРИНЦИПИАЛЬНОЕ отличие такой возможности или невозможности?

То, что вы со сторонниками формального побуквенного подхода бесконечно и безрезультатно «улучшаете» свои переводы, лишь доказывает тупиковость такого подхода.

Николай Ефремов 1   02.07.2023 06:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.