не говори со мною о Дали

Не говори со мною на испанском,
не жги глаголом ветреную Лиру,
луна от наших танцев прикурила
и кончила шипением в шампанском.
А на танцполе тишь да благодать,
песочница для жиголо в отставке
и каждый бывший повышает ставки -
что с матадора без корриды взять?
Не говори со мною о Дали -
к апостолам и он ревнует Лорку -
ma cher, какие мальчики для порки,
как в неглиже опасны короли.
Давай о Босхе, если хочешь, но...
уж лучше самому писать и плакать,
слова найти, чернила перепрятать,
не выходя из комнат за окно.
Не говори со мною обо мне
и о себе молчи и я, быть может,
узнаю, как стихи меняют кожу
пока мы ищем истину в вине...


Рецензии
Не замечали, если вместо предлога "про" употреблять
"о/об/обо", то речь звучит более по-русски?
То есть литературно, грамотно.

Не говори со мною обо мне
и о себе молчи и я, быть может,
узнаю, как стихи меняют кожу
и кофе убегает на огне...

Более того, правильный управляющий предлог устранил
логическую ошибку в тексте, ибо кофе убегает не от огня,
а именно на огне, и более того на огонь.
Можно схитрить: мол автор применил эллипсис, и
смысл сего,– "кофе убегает от [воздействия] огня"...
Но... не нужно.
К тому же последняя строка, ИМХО, просто
костыль для рифмы. Неужели это такое сакральное
просветление? Попробуйте образ пооригинальнее.

Всех Вам благ, и творческих успехов

Нарцисс Грацианский   10.05.2024 09:45     Заявить о нарушении
Благодарю за критику Нарцисс)
"о Дали" звучит куда лучше
все остальные замечания корректны и справедливы
стоит поточить)

с уважением Лора

Стеклянный Дым   10.05.2024 12:29   Заявить о нарушении
In vino veritas – КЛАСС!
Браво, Лора!

Нарцисс Грацианский   10.05.2024 15:30   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.