5-й фрагмент из романа Лины Костенко Маруся Чурай

 *Для достижения национальной принадлежности данного произведения и красоты украинской речи - переводчиком в тело перевода сознательно введены украинские слова. Толкование которых помещено в конце текста перевода в виде концевой сноски и помечены * и индивидуальной оцифровкой, заключённой в круглые скобки(х),где икс соответствует  порядковому номеру сноски.
ПРИМЕР: сноска *(9)жинка(транслитерация)/ жінка(укр.)- жена и 2-е значение - женщина.
 ПРОШУ ПРИСЫЛАТЬ ЗАМЕЧАНИЯ О ПРОЧИТАННОМ               


КАЗНЬ
Раздел V 


Светает, Господи, светает…
Трава в росе – парча точь-в-точь.
Мария, Дева Пресвятая,
не ты ли плакала всю ночь?

Цветы нежней небесной синьки –
то шустрый крученый паныч               
пьёт жадно утро по росинке,
вплетаясь в воздух и кирпич.

Тюремщик выполз на прогулку.
Проходит стража по двору.
И эта ночь, как в вечность булькнула!
Сегодня утром я умру.

Печаль осыплется, как маки.
Зароют тело копачи,*(1)*
И лишь на хуторе собаки
рискнут отпеть меня в ночи.

Когда душа неотвратимо
отправится в безвестный путь,
пускай хоть веточку калины
положит кто-то мне на грудь.

… Отмучилась и отгостила          
здесь на неправедной земле
всё пела… А найдётся ль сила
ещё и отхрипеть в петле? –      

И всё. И хватит. Засыпаешь.
Такой непамятью сквозит...
А что, теперь, Маруся, знаешь,
чем одиночество грозит?

Никто на зов не отзовётся.    
Позвать? А кто прийти б посмел?..
Лишь только эхом отобьётся      
тень голоса от голых стен. 
На совесть в кладку прут закован.
В последний раз в окно взглянуть,
услышать голос незнакомый!
Хотя б проститься с кем-нибудь!

Уже не вспомню времени весёлого,
подруг, с кем вместе пелось на селе…
Вдруг вижу – груша, деревце зелёное,
листвой затрепетало на стене.

Вцепились в деревце ручонки.    
Взошли над стенкою глазёнки!
Блакитные*(3)* и карие там были...                               
Я онемела от такого дива.
А дети грушу облепили,
как будто ими – уродила.

Сияют глазки, что оконца храмовые.
Трещит гилляка,*(3)* меркнет белый свет.
– Ты видишь?
 – Где?
– Не видно.
– Да вон там она!
Ты вправду ведьма? А чертей там нет?
– Послушай, ведьма, а, лови-ка грушу.
– А что ты ешь здесь? Кашу или щи?

– Всё, ведьма, прячься. Там пришли по душу!
Уже подходят, на порог взошли! 
               
Вот и прошло моё с людьми прощанье. 
Вас, детвора моих последних дней,
благодарю за дерево познания  –
единственное, где бессилен змей.

… Железа скрежет. В той гранитной яме
незнамо кто грохочет сапогами.
Заходит смерть. Она в людском подобье.
"Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе!
Не рыдай Мене, Мати, зрящи во гробе..."

Вблизи ворот кучкуется орава.
Какой там только чуши не верзут?
Прошёл палач – аукнулась Полтава:.
– Везут Марусю, господи, везут! –

Везут Марусю аж за перегоны,
за золотое море ковыля.
Уже голов судейских макогоны
в степи ветрами медными гудят.

Пьянющий Дзизь, губа торчит капризно,
поводья натянув, орёт: – Гатья*! – (4)*
А там, в степи, а там, в степи, как призрак,
стоят врата в страну небытия.

Всё рвутся в степь. Кто воз запряг, кто дроги.
Гук-атаман орёт им:  – Стой, куда?!
Вам, люди, что? – со смертью по дороге,
коль прёте, как тупая череда?

Что их ведёт – и доброго, и злого?
И есть ли грань – где люди, где толпа?
У брамы собрались зеваки  снова.
Вот хорошо, что полк в пути пока.
Как видя произвол, не возмутиться? –
а то бы сабли выхватили все.
Тут самому бы лучше удавиться,
чем видеть эту дивчину в петле!

Лесько Черкес, бедняга, чуть не плачет. 
Есть конь и сабля казака крива.
Пушкарь сказал: – Останешься, казаче,
нам к сабле пригодится голова.

А что сообразишь той головою?               
Коль власти можно всё, а ты – терпи.
Сейчас бы вырвать девушку живою –
и мчать бы, мчать бы, мчать бы по степи!

Народ идёт от взрослого до малого.
О Господи, спаси нас от лукавого!
Смертельное желают видеть тут.
Зачем не знают, а таки идут.

Перед толпой с кадилом поп… Похоже
на крестный ход…               
                На виселицу?! Боже!
Везут одну из наших берегинь* (5)*
во Всех Скорбящих Радости. Аминь.

Евангелие поп гундявит постно.  
До горизонта разлеглась трава…
И так печально, так безотголосно
кричит над степью чайка то ль сова.

А тут ещё и ветер до небес,
земля к ногам пудами налипает.
А тут ещё всех за грудки хватает   
вот этот, правдой раненный, Черкес.

Он говорит: – Вот раньше был обычай –
когда на казнь приводят казака,
так бабонька, прикрыв от всех обличье,
могла сказать: – Я с ним на все века!

Отдайте мне. Вот с ним и оженюсь я!
И отпускали ж смертника в народ.
А что, когда я так спасу Марусю?
– Так ты ж не баба, тут – наоборот.
   
В каком же ты им явишься подобье?
И что им скажешь? Нет, не отдадут.               
   «…Настанет час, и  сущие во гробе   
   услышат глас Христа и изыдут…»               

Поп дочитал. Довольны, что дослушали.
Прошли версту, а может, полторы.
Уже за отмаячившими грушами
исчезли затрапезные дворы.

И тот погост, где над гробками,* (6)*
рекою небо в даль течёт,
кресты в обнимку с рушниками,* (7)*
как у сватов – через плечо.

Остановились. Свежей стружки
кудряшки разбрелись лужком…
Толкалась нагло молодушка
с неугомонным малышком.

Стоял помост. Овец отара
паслась лениво на горе.
Петля качалась мал-помалу.
И кто-то спрашивал в толпе:
– Люди! Кто привёл сюда ребятёнка?!
– Так он же ничего не понимает.

– Вот и баюкайте его дома,
зачем же вы привели его сюда?

– Пропустите мать, пусть станет поближе.
Кто-кто, а она заслужила.
Окститесь, какую мать?!
Да Грыцкову.
              А-а-а, Грыцькову
–  Марусину не выпускают из миста*. (8)*
–  Она ж такая там, полужива.
Осталась с нею жинка* (9)* Шибилиста,
там и Ящиха, там и Кошева.

И пронеслось над пёстрою толпою:       
«Ведут!» И вновь течёт людской поток.       
Сапожник, жук, выпрашивал такое… –
чтоб подарил палач петли кусок.

Умолкли все, никто не шевельнётся.
Лишь две кумы – соседки Вишняка:
– Смотри, кака; идеть и не споткёться.
– У петлю йдеть, а ты смотри кака!

– На мать похожа. Так же гордо ходит.    
Глаза такие ж. Славная коса.
– Скажите, люди, как же так выходит?
За что убивце, да така краса?
 
– Тут как кому. Определенье – шатко.    
Такую б встретил – и на век пропал.
Преступница, – а так и снял бы шапку.
На смерть идёт –  а в ноги б ей упал.

– Поскольку ты крутой мужчина, сроду,
взглянул – и  загорелось сердце сходу,
включился новый голос перед тем,–
увидел, загорелся, полетел…

– Снять шапку?! Только было б перед кем?
 Перед вот этой? То бишь вот такою,
что отравила собственной рукою?
Да чтобы на неё свалилась твердь!
– Побойся Бога, ведь идёт на смерть!

…Она же шла, как не касалась тверди.
Степь сизая текла рекой в росе.
И с каждым шагом, приближаясь к смерти,
была виднее каждому и всем.

Народ стоял насупленный, померкший.
Она же шла с мечтой достичь вершин.
Черты напоминали лик умершей,
и только ветер косы ворошил.

И здравый смысл вступал в противоречье,    
когда на фоне туч с петлёй была
точёная головонька, и плечи,       
и очертанье чистого чела.

И в смертной тишине, почти что дивной,               
когда она целует образок,–
на той высокой шее лебединой
мониста ослепительный снежок.

Тут и палач не утерпел, заёрзал,
занёс мешок, схвативши за края,
чтоб обогреть гордячку, чтоб не мёрзла,
хоть и изок*– дни зябкие стоят.  (10)*

Особняком стоит начальства рать.
Оно отчёт должно в бумагах дать,
что казнь прошла. Соблюдены законы.
Целуют в подтверждение иконы.

О Господи, прости позор уму!
И тут же всадник врезался в толпу.
Взметнулся конь. И на дыбы вдруг встал.  
Бумагой  всадник сотрясал что мочи.

– Остановитесь! Нас уполномочил
сам гетман вслух читать универсал!
– Иван-братан, как ты, Иван, успел?!
Кричал Лесько, тряся его безбожно.
Судья стоял и вдруг невольно сел. 
Кто – плакал, кто – молился осторожно.

Ещё рыданье слышалось кругом,
Кто думал о душе, кто – о невесте,
а Шибилист уж щёлкнул батогом:
– В Полтаву! Мать порадовать известьем!

Горбань детально осмотрел печать.
Отдал судье, тот передал бурмистру. 
Палач – растерян. Тут толпа – кричать.
Смотреть прискорбно на Ивана Искру.

  Гук, атаман, пройдя вперёд немного, 
  поверх голов ревнул, как он умел:               
  – Наш гетман властью, посланной от Бога,
  такой прикз читать нам повелел!

«Дошло до Нас, до гетмана, известье,
иже в Полтаве совершился грех,
который смертью б покарать на месте...
Мы ж сим указом  извещаем всех:

В нелёгкий час кровавых своеволий,
смертей и казней насмотревшись вдоволь,
высказываем и  вдовцам и вдовам,
что делим с ними горе и печаль.

С утратами, уверен, вместе сладим,
и будет погребений меньше свадеб.
Так есть ли прок, что сделанное махом
однажды может оказаться прахом?..

Вина Маруси, кто б ни говорил,
что сгоряча проступок совершила,–
предав любовь, не он ли изменил,
и в этом преступления причина?

Нельзя, карая, забывать о том,
что главное:
            заслуги иль ошибки?
Её душа – что россыпь жемчугов,
сокровищница, клад и голос скрипки.

Нужна нам песнь сегодня, завтра, здесь.
Тем паче, если в дом пришла разруха.
Что помогает воскрешенью духа,
как не певцами сложенная песнь?

О наших битвах – на бумаге голо.
Лишь только в песнях тот огонь пашит.
Певца такого покарать на горло, –
равно, что песню взять – и задушить!»               

Гук, атаман, запнулся (просто веко
задёргалось) и снова зачитал.
Да, дал Бог голосище человеку,
могло хватить бы и на пять Полтав.

– «За песни, что Маруся сочиняла,
за те страдания, что отстрадала,
за батька, что распятым был в Варшаве,
но пред врагом не преклонил чела, –
негоже было б городу Полтаве,
чтоб и она повешена была!

Взяв во вниманье сложность обстановки       
совет Наш: упраздните приговор.
Попутно судьям шлю я установку,
чтоб впредь без разрешенья Моего
не проводили казней самочинно.
Собрав улики, изучить сполна:
зачем казнят и по какой причине?
Смертей не счесть, а жизнь у всех – одна».

Универсал прочитан был публично.
Следить, чтоб дело не всплыло вторично.

А яко дело не дошло до казни
и смерть свою она пережила,
не стоит делать пересудов разных,
она за всё наказана была.

Петля болталась. Осерчали осы.
Толпились люди. Брюхо чухал поп.
Был рад и плотник сереброволосый,
поскольку не востребовали гроб.

Влетел Иван –
сажень с запасом роста.
Сшиб кулачищем лестницу с помоста.
И побежали женщины к Марусе.
Её же угнетала толчея.
Она всё размышляла об Исусе
с изнанки солнца, мира, бытия.
Она стояла. Шли с левады* гуси, *(11)
как будто из другого жития…

– Такого не увидят люди впредь:
Ёй волю дали, а она не йдеть!

– Что с нею? Может, помешалась, Ваня?
Пойди и, коли сможешь, – совладай!
Они стояли. И над головами
осенние всплывали холода.

И не было ни радости, ни чуда.
Отчаянье мерещилось вдали.
Какая ей причудилась причуда? 
И только мать впритык к ней подвели,
Она как бы опомнилась сначала
и отшатнулась от того столба,
и как-то очень трудно возвращалась,
вперёд руками, будто бы слепая,
к реалиям реально привыкая,
как монастырь повапненный* была,   (12)*       
как полотно, как горний мел бела.

– Смотрите, мама, всё и обошлось. 
И целовала шёлк её волос. 

УКРАИНА - ХАРЬКОВ - 2021
фРАНЦИЯ - СОЛИНЬЯК -2023

НЕ АВТОРИЗОВАННЫЙ ПЕРЕВОД С УКРАИНСКОГО

ПРИМЕЧАНИЕ (концевые сноски)

*(1)* Копачи(укр.)- могильщики
*(2)* Блакытни(транслит.)блакитні(укр.)- голубые
*(3)* Гиллякы/гилляка(транслитерация)гілляка/гілляки (укр.)- огромная ветка 
*(4)* Гатья (транслитерация)/гаття(укр.)- Вмесе! - команда, отдаваемая ездовым для упряжки лошадей
*(5)* Берегинь/ берегиня(укр.)в восточнославянской языческой мифологии богиня холмов и речных побережий
*(6)* Гробки (укр.)- Радоница - то же, что первый день после масленной недели
*(7)* Рушники - вышитые полотенца
*(8)* Мисто/миста(транслит.)/місто(укр.)- город 
*(9)* Жинка(транслитерация)/ жінка(укр.)- жена; 2 значение - женщина
*(10)* Изок -  славянское название месяца июнь, червень(укр.)-; в славян. мифол. - кузнечик, месяц кузнечиков
*(11)* Левады/левада (транслит.)/береговые леса, заливаемые в половодье; участок земли без дома с рощей или садом
*(12)* Повапненый (транслит.)/- церковно-славянское выражение, обозначающе гробы повапненные; покрашенный от слова вапь- краска или(укр.)- вапно-известь
 


Рецензии
Здравствуйте, Алексей! Огромная работа! Хорошая работа! Спасибо большое!

Посмотрите, пожалуйста строки
"...Да чтобы на неё свалилась твердь!(и в оригинале имеется ввиду небесная твердь. Так?)
........
…Она же шла, как не касалась тверди."(Здесь Вы имеете ввиду "земную твердь". Но, поскольку уточнения нет, то... Как могла на героиню "свалиться твердь", по которой она шла? Простите за дотошность)) Может, всё же... в оригинале там речь об облаках... )
И ещё один момент смутил (в эпизоде, когда палач накидывает мешок, у Костенко он это делает не для того, чтоб согреть Марусю):
"...чи щоб вона не бачила нічого,
чи так нестерпно бачити її."
У Вас в переводе:
..."чтоб обогреть гордячку, чтоб не мёрзла,
хоть и изок*– дни зябкие стоят."

Хотя, конечно, и в оригинале, и в Вашем переводе этот жест - проявление своего рода жалости к осуждённой.

Простите))Но Вы сами попросили присылать замечания))

С добром и пожеланиями радости в каждом дне,

Козлова Людмила   10.02.2023 20:52     Заявить о нарушении