Pada snieg

Ada Negri

Cade la neve

Sui campi e sulle strade
silenziosa e lieve
volteggiando, la neve
cade.

Danza la falda bianca
nell’ampio ciel scherzosa,
poi sul terren si posa,
stanca.

In mille immote forme
sui tetti e sui camini
sui cippi e sui giardini,
dorme.

Tutto d’intorno ; pace,
chiuso in un obl;o profondo,
indifferente il mondo
tace.



PADA SNIEG

Na scierniska i na drog sieci
bezszelestny i zwiewny,
roztanczony- puch sniezny
leci.

Plasa mglawica biala,
beztrosko w niebie hula.
Wtem sie do ziemi przytula-
omdlala.

W krysztalkow sie skrzy tysiacu.
Sa na dachu i komin pokryly,
biela ogrod i plyte mogily-
spiac tu.

Wszystko sie w cisze zamienia.
Blogim rozkojarzeniem objety
swiat- sobie juz obojetny-
oniemial.


Рецензии
Приветствую Вас с радостью, дорогая Дорота! А я всё же немного поняла это стихотворение! Оно о приходе зимы и называется ПАДАЕТ СНЕГ. А у нас до сегодняшнего сня стояла настоящая прекрасная классическая осень.
Счастья и новых творческих находок, милая Дорота! Радуюсь каждой встрече с Вами!
Тепла и всех благ!

Евгения Рупп   25.11.2022 01:30     Заявить о нарушении
Добрый вечер, милая Евгения! Как же я рада Вашему отклику! Да, стихотворение Ады Негри так и называется: "Падает снег". и ведь польская фраза подобно звучит. Это стихотворение очень сложно для перевода, я не сразу решилась его перевести, но всё же- привлекало, а поэтому и рискнула, чему безмерно рада, тем более, что Ольга с Прозы высоко оценила мою работу. Кстати, если желаете, можете посмотреть её перевод этого стихотворения на русский язык:

http://proza.ru/2022/11/09/51

У нас уже есть снег, но мокрый, пока что, да и температуры днём колеблются от -1 до +1, а вот в субботу уже потепление обещают. Так что настоящий снег- только впереди.

Дорогая Евгения, и я всегда рада каждой нашей встрече. Успехов нам и новых поэтических (и не только) открытий!

Просто Дорота   25.11.2022 01:56   Заявить о нарушении