Итоги. Конкурс переводов. Фридрих Рюккерт Die Lieb

Итоги.Конкурс переводов. Фридрих Рюккерт "Die Liebe sprach"
Маллар Ме


Дорогие друзья! Подведены итоги по поэтическому переводу стихотворения Фридриха  Рюккерта "Die Liebe sprach"


Первое место и 600 баллов – перевод стихотворения от Галины Косинцевой- Генш (58б)

15.Фридрих Рюккерт "Die Liebe sprach"

Любовь произнесла: ты в лике милой
Ищи простор небес, не твердь земную –
Пускай тебя наполнит свежей силой,
А звёзд обманный блеск тебя минует.

Любовь произнесла: во взоре милой
Ты благотворный свет ищи, не пламя –
Дорогу жизни чтобы осветило,
А не спалило жаркими страстями.

Любовь сказала: восторгаясь милой,
Почувствуй окрылённость, не оковы –
На крыльях чтобы к солнцу возносило,
А не тянуло вниз, к шипам терновым.



Второе место и 400 баллов – перевод стихотворения Олегом Гориным (51 б)


3.Фридрих Рюккерт «Любовь говорила: в любимом облике…»

Любовь шептала: В образе любимой
Небесное ищи, а не земное,
Чтоб напитался он душевной силой,
Открыл всех звёзд сияние живое.

Любовь шептала: И в глазах любимых
Ищи не жар огня, а лучик света
Незаменимый в сумерках унылых,
Но не бедой грозящий, как комета.

Любовь шептала: чувствам дай свободу,
Не кандалы, а крылья – райским грёзам,
Пусть к солнцу мчат тебя, душе в угоду,
А не в крапиву да к жеманным розам.


Третье место и 200 баллов – перевод стихотворения Марией Абазинкой (50 б)

9.***


Любовь сказала: в облике любимой
Искать не землю должен ты, а небо,
Чтоб освежилась в нём иная сила
И звёздный блеск не стал обманным светом.

Любовь сказала: и в глазах любимой
Не искры должен ты искать, а пламя,
Чтоб в тёмной келье было негасимо,
И жизнь не стала суетливой ямой.

Любовь сказала: в сладости любимой
Не узы должен ты искать, а крылья,
Чтоб к небесам несли тебя незримо,
А не тянули к розам и крапиве. 

Остальные переводы можно прочитать здесь: http://stihi.ru/2022/09/26/7109

Проверяем два дня. Награды в понедельник вечером.

Ведущая конкурса Татьяна Шорохова


Рецензии
1452 04.10.2022 23:34 Перевод автору Мария Абазинка -204
1451 04.10.2022 23:33 Перевод автору Галина Косинцева Генш -612

ОЛЕГУ - СПАСИБО!

И всем спасибо за поздравления!

Маллар Ме   04.10.2022 23:35     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.