Г. Гейне Из цикла На чужбине

Из края в край, гоним судьбой,
Бежишь в который раз,
В порывах ветра над тобой
Звучит нежнейший глас.

И слышишь ты любви слова:
"Вернись назад, молю,
Одним тобою  я жива,
И так тебя люблю!"

Но дальше, дальше, лишь вперёд,
Ведёт твой новый путь.
Что ты любил, что вспять зовёт,
Нельзя уже вернуть.

 Heinrich Heine
 Aus der Fremde
 
Es treibt dich fort von Ort zu Ort,
Du weisst nicht mal warum;
Im Winde klingt ein sanftes Wort,
Schaust dich verwundert um.
Die Liebe, die dahinten blieb,
Sie ruft dich sanft zurueck:
"O komm zurueck, ich hab dich lieb,
Du bist mein einz'ges Glueck!"
Doch weiter, weiter, sonder Rast,
Du darfst nicht stillestehn;
Was du so sehr geliebet hast,
Sollst du nicht wiedersehn.

Ссылка на музыкальное исполнение цикла "на чужбине" немецким актёром Ulrich Noethen в рецензиях.


Рецензии
Тиночка, замечательно и актально звучат нежные слова перевода, так понятные людям и теперь, когда, гонимые судьбой, оставляют свой край, своих любимых...
Проходят века, но мир по-прежнему переживает войны, разлуку, потери...
ОБНИМАЮ НЕЖНО
Ри

Римма Батищева   12.06.2022 18:00     Заявить о нарушении
Спасибо, моя дорогая Ри!

Да, стихотворение Гейне актуально особенно в это время, когда миллионы людей оставляют родную землю.
А я вспоминаю свой народ(российских немцев) тоже вечно гонимых судьбой из края в край..а ты, наверное, свой вспоминаешь. Все мы немного и унесённые ветром, и гонимые судьбой.

С пожеланиями мира и добра,
Твоя Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   12.06.2022 18:28   Заявить о нарушении
Валентина, перевод стал ещё лучше!

Мещеряков Андрей   26.06.2022 10:38   Заявить о нарушении
Андрей, спасибо! Это стихотворение доставило мне много хлопот, как ни одно другое.

С улыбкой,

Валентина Траутвайн-Сердюк   26.06.2022 11:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.