Вступление-объявление
Переводу «Охридского Пролога» уже два десятка лет. На Штрамповской странице стихи из него были опубликованы в 2016 г. (больше половины из 366-ти; выложить все стихи у меня так и не хватило терпения). Совершенно естественно, что за столько лет перевод успел мне надоесть и разонравиться. Хотя в целом он хорош и никаких грубых погрешностей в нём нет. Есть отдельные технические шероховатости, что немудрено, ведь это был мой первый серьёзный опыт на поприще поэтического перевода. С тех пор моя техника стихосложения, смею надеяться, ушла далеко вперёд, и то, что вовсе не замечалось тогда, сейчас, если попадается на глаза, раздражает. Повторюсь, перевод вполне хорош, в целом мне за него не стыдно, ничего катастрофического в малых огрехах нет, они легко поправимы. Беда в том, что мне неохота всё перечитывать, их выискивать и выправлять. Интерес к этой старой работе давным-давно угас. Эти тексты я храню лишь на память о своём трёхлетнем труде, но возвращаться к ним желания не имею. А оставлять их на своей основной странице в тогдашнем сыроватом виде желания не имею также.
Кроме того, если в те далёкие времена (и даже шесть лет назад, при публикации стихов из «Пролога» на Штрамповской странице) религиозная составляющая казалась мне интереснее и важнее поэтической, то теперь, напротив, поэтическая перевесила. И когда на Штрамповку начинают ходить неизвестные «паломники», привлечённые «Прологом», я иногда даже закрываю на некоторое время страницу от них, когда их становится, на мой взгляд, слишком много. Моя страница – поэтическая, а не религиозная. И мне приятнее будет видеть на ней любителей поэзии, а не благочестивую публику, которой до поэзии как таковой нет дела.
Впрочем, сами тексты никуда не делись, только теперь стихи опубликованы не по одному – как было на Штрамповке – по дням: одна публикация – одно стихотворение, один день «Пролога»; а по месяцам: одна публикация – один месяц «Пролога», т.е. около 30 стихотворений. Тексты скопированы сплошь, вместе с рецензиями, в том виде, в каком они были на Штрамповской странице. При копировании исчезает выделение заголовков крупным шрифтом и прочие детали оформления. Читать будет неудобно, но перемещение переводов в "запасники" сделано не ради комфортного чтения, а ради компактного хранения.
Саня со Штрамповки. Май 2022 г.
*****
24. IV. 2023.
Подписывайтесь на канал "Союз пера и левкаса"! Ссылка внизу страницы.
Свидетельство о публикации №122052005167