Амперсанд и обелюс. Лимерик

Пил из блюдечка чай амперсанд
В зале солнечном окнами в сад.
Тут пришел обелюс:
"Я с тобою делюсь:
Вот ты где: Дюма-сын & Жорж Санд".

Амперса;нд (&, иногда — амперсе;нд; англ. ampersand) — логограмма, заменяющая союз «и». Возник как лигатура буквосочетания et (с лат. — «и»).

Обелюс - знак деления — математический символ в виде двоеточия (;), обелюса (;) или косой черты (;), используемый для обозначения оператора деления.

Жорж Санд сдружилась и вела активную переписку с Александром Дюма-сыном, который бесплатно переделал для сцены её роман «Маркиз де Вильмер» (1861—1862).


Рецензии
Какой неожиданный сюжет, Люда! И открытие - не знала значения слова "обелюс". Да еще так обыграла и связала с великими именами! Поздравляю & говорю : спасибо)) Просто чудесно.

Елизавета Дейк   28.03.2022 17:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Лиза! А блюдечко нашла?

Людмила Зубкова 2   28.03.2022 17:52   Заявить о нарушении
Если честно - и не искала. Блюдо при желании можно увидеть, но на мой взгляд, стишок самодостаточен и ярок и без него)

Елизавета Дейк   29.03.2022 13:01   Заявить о нарушении
Я оттолкнулась от графического изображения амперсанда, он левой рукой держит блюдечко, а правой опирается на стол. Но если это не очевидно - то это только для меня :)))

Людмила Зубкова 2   29.03.2022 15:22   Заявить о нарушении