Из Роберта Геррика. H-779. Одежды Джулии

H-779. Одежды Джулии

Она идёт – меня манят
Её шелка, что блеск струят
И тают, мой лаская взгляд.

Уже не отвожу я вежд
От колыханья сих одежд -
То дивный мир моих надежд.


779. Upon Julia’s Clothes

Whenas in silks my Julia goes,
Then, then, methinks, how sweetly flows
The liquefaction of her clothes.

Next, when I cast mine eyes and see
That brave vibration each way free;
O how that glittering taketh me!


Рецензии
Трудный текст для перевода, усложнённый ещё и формой стихотворения.
Рифмы у Вас хороши. Но к содержанию есть замечания:
1. лаская взгляд – лучше бы уточнить, чей взгляд.
2. на ходу – получается, что шелка ходят.
3. не отвожу я вежд – "вежды" смотрятся тяжеловато для такого лёгкого, струящегося стихотворения.
4. Колыхание одежд – дивный мир его надежд?
Удачи, Юрий!
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   23.01.2022 10:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
1. Лучше бы уточнить, но «по умолчанию» понятно, вроде, что взгляд его, Геррика, он от себя пишет.
2. «на ходу» надо править.
3. «вежды», само слово, не то, что «тяжеловато», оно из старого лексикона, но рифма хороша. «Для призраков закрыл я вежды» - «Евгений Онегин».
4. Здесь речь об одеждах, они и есть в данном случае «дивный мир его надежд», помимо самой Джулии, конечно))
Удачи взаимно!
С БУ,

Юрий Ерусалимский   23.01.2022 18:11   Заявить о нарушении
Такой вариант 1-3:
Когда идёт она, манят
Её шелка, лаская взгляд:
Колеблясь, тая, блеск струят.

Юрий Ерусалимский   28.01.2022 22:23   Заявить о нарушении
По первым двум строкам можно подумать, что не Геррика манят её шелка, а саму Джулию. Вопрос остался...

Сергей Шестаков   29.01.2022 10:07   Заявить о нарушении
Если так:
Идёт – её шелка манят,
Колеблются и блеск струят,
И тают, мой лаская взгляд.

Юрий Ерусалимский   29.01.2022 14:29   Заявить о нарушении
Чуть лучше. Но начинать стихотворение с просто "Идёт" не есть хорошо. Если бы про Джулию до этого что-то было сказано, тогда "Идёт" было бы оправдано. Сейчас нет, кмк.

Сергей Шестаков   29.01.2022 17:16   Заявить о нарушении
М.б. в форме восклицания:
О, как её шелка манят! -
Колеблются и блеск струят
И тают, мой лаская взгляд.

Юрий Ерусалимский   29.01.2022 17:27   Заявить о нарушении
Или 1-ю можно
Её шелка влекут, манят,

Юрий Ерусалимский   29.01.2022 17:36   Заявить о нарушении
Здесь же не просто шелка манят. Они струятся, блестят, очаровывая его, когда Джулия идёт. Шелка должны быть в движении, а не статичные.

Сергей Шестаков   29.01.2022 18:29   Заявить о нарушении
Ну да, движение здесь надо бы ("идёт"), так, наверное:
Когда идёт она, манят
Её шелка – и блеск струят,
И тают, мой лаская взгляд.
А "колыхание" есть во 2-м трёхстишии.

Юрий Ерусалимский   29.01.2022 19:10   Заявить о нарушении
Может

Она идёт – меня манят
Её шелка, что блеск струят
И тают, мой лаская взгляд.
?

Сергей Шестаков   30.01.2022 09:42   Заявить о нарушении
"меня манят" по звуку не ахти, звучит лучше:
Когда идёт она, манят
Её шелка, что блеск струят
И тают, мой лаская взгляд.

Юрий Ерусалимский   30.01.2022 13:07   Заявить о нарушении
Как по мне, так ничего звучит, даже аллитерационно. 😀
В Вашем варианте шелка манят её, а ему, тая, ласкают взгляд. После "струят" (стоит там запятая или не стоит) имеет место естественная для конца строки интонационная пауза, которая и искажает правильное восприятие смысла. Именно это я и хотел исправить, вставив "меня".
Но решать, конечно, Вам.
Хорошего дня!

Сергей Шестаков   30.01.2022 13:32   Заявить о нарушении
Ну да, здесь "её" вклинивается в смысл, точнее, как Вы предлагаете, меняю, спасибо!
Было:
Её шелка, лаская взгляд,
Колеблясь на ходу, струят
Свой блеск, и тают, и манят.

Юрий Ерусалимский   30.01.2022 14:48   Заявить о нарушении