Из Роберта Геррика. H-781. Антее

      H-781. Антее

Пора нам звать на помощь Гименея:
Сердца задержкой губим мы, Антея.
Погасли свечи; но скажи лишь слово,
И вскорости они зажгутся снова.
Часы бегут - торопят в храм, похоже,
И лары ждут, чтоб нас вести на ложе.
Нас ожидают Грации, взгляни:
Цветами нам усыпят путь они;
И жрец святой нас ждёт с тобою в храме -
Свершить обряды брачные над нами.
Улыбка Геры не на долгий срок:
Несчастья нам сулит её упрёк.
Скажи, что медлишь, в чём твоя печаль?
Невинности тебе, быть может, жаль?
Но ведай: пламя страсти, дорогая,
Не меркнет в браке, всё сильней пылая.


781. To Anthea
 
Lets call for Hymen if agreed thou art;
Delays in love but crucifie the heart.
Loves thornie Tapers yet neglected lye:
Speak thou the word, they'l kindle by and by.
The nimble howers wooe us on to wed,
And Genius waits to have us both to bed.
Behold, for us the Naked Graces stay
With maunds of roses for to strew the way:
Besides, the most religious Prophet stands
Ready to joyne, as well our hearts as hands.
Juno yet smiles; but if she chance to chide,
Ill luck 'twill bode to th'Bridegroome and the Bride.
Tell me Anthea, dost thou fondly dread
The loss of that we call a Maydenhead?
Come, Ile instruct thee. Know, the vestall fier
Is not by mariage quencht, but flames the higher.


Рецензии
До

Пусть лишь Юнона улыбнётся мило -
Чтоб брань её нам бедствий не сулила.

всё замечательно.
Но в этих строках акценты, кмк, несколько смещены. У Геррика: Юнона все ещё улыбается, но если ей случится укорять,
Невесте и жениху не поздоровится.

И предпоследняя строка ритмически сбивчива. Да и без "же" можно и, пожалуй, нужно обойтись. Можно, наверное, "Не медли! пламя страсти, дорогая..." или ещё как-то...
С бу,
СШ

Сергей Шестаков   05.12.2021 20:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей!
С Юноной посмотрю, в общем контексте (мол, жениться пора, нечего тянуть) - Юнона ещё (пока ещё, всё ещё) улыбается, но может и упрекнуть, и нам не поздоровится.
В предпоследней "пламя" у меня было, но не понравилось, что пламя "горит" (огонь привычней). И тут надо бы поправить.
С БУ,

Юрий Ерусалимский   05.12.2021 23:52   Заявить о нарушении
Поменял 11-12 и 15-16, было:

Пусть лишь Юнона улыбнётся мило -
Чтоб брань её нам бедствий не сулила.

Но знай же: огнь страсти, дорогая,
Горит и в браке, всё сильней пылая.

Юрий Ерусалимский   07.12.2021 13:52   Заявить о нарушении