Уилфред Оуэн. Всуе

Перенесите его на солнце-
Солнце будило его когда-то,
Дома, шагало по полю, по сланцу,
И даже по Франции, побратавшись,
До этого снега и этого утра.
Сможет ли стать он живым как раньше,
Известно лишь солнцу старому мудрому.

Так оно будит зерно на поле-
Так прежде будило звезду остывшую.
Живы ли нервы, горяч ли парень,
Спасенное тело еще не бывшее?
Стоило это прежних затрат?
-Что вдохновляло солнечный труд,
Чтобы  мир будить поутру?


Wilfred Owen, "Futility"

Move him into the sun—
Gently its touch awoke him once,
At home, whispering of fields half-sown.
Always it woke him, even in France,
Until this morning and this snow.
If anything might rouse him now
The kind old sun will know.

Think how it wakes the seeds—
Woke once the clays of a cold star.
Are limbs, so dear-achieved, are sides
Full-nerved, still warm, too hard to stir?
Was it for this the clay grew tall?
—O what made fatuous sunbeams toil
To break earth's sleep at all?


Рецензии
Галя, он же убит, как он "Сможет стать как прежде бодрым,? там вместо этого If anything might rouse him now - совсем не одно и то же.
ты меня на него в спарринг приглашаешь - или это так?

Валентин Емелин   09.11.2021 23:42     Заявить о нарушении
Не приглашаю:) Просто нашла в локдауновской переписке со знакомым. В том-то и дело, что поэт не верит в его смерть - иначе зачем просить у солнца еще один шанс?

Галина Иззьер   10.11.2021 05:06   Заявить о нарушении
а ты приглашай, приглашай)) я с удовольствием поработал над Элинор, если хочешь, еще чтонить из не переведу, на твой вкус.

Что касается этого стиха, то я реагировал только на "стать он как прежде бодрым" - бодрый это не то слово здесь, он стать не то что бодрым, а никаким не может. Он пишет, что только доброму старому солнцу известно, что его могло хотя бы оживить, какое уж там сделать бодрым.

Валентин Емелин   10.11.2021 15:35   Заявить о нарушении
Full nerved - вот поэтому "как прежде бодрым". Но мне в нем мало что нравится пока что.

А Элинор - у меня есть черновик уже. Завтра, с Б-жьей помощью, выставлю

Галина Иззьер   11.11.2021 17:17   Заявить о нарушении
How's this one?

Галина Иззьер   11.11.2021 17:20   Заявить о нарушении
Тот, что мир будил - one more version

Галина Иззьер   11.11.2021 17:23   Заявить о нарушении
ближе к смыслу, но что-то все-таки с ним не то. обычно, такое чувство двигает на свой перевод, но пока трудно сподобиться

Валентин Емелин   11.11.2021 17:36   Заявить о нарушении
и название как-то не очень. Тщета мб?

Валентин Емелин   11.11.2021 17:37   Заявить о нарушении
Да, тщета-это хорошо

Галина Ицкович-Переводы   12.11.2021 22:09   Заявить о нарушении