Одна из Anna Ritter, с нем

Одна
 
Смех звучит мой, как у скрипки
Тоном порваной струны,
Горьких слёз потоки близки,
Ими очи уж полны.
 
Будь то смех или рыданье,
Ах, уже мне всё равно;
Груз веселья и страданий
Я несу одна давно...


Allein

Wie zerriss'ner Saiten Klingen
Toent mein Lachen mir in's Ohr,
Und die heissen Thraenen dringen
Bitterlich zum Aug' empor. 

Ob ich lache oder weine,
Ach, es ist ja Alles eins:
Leid und Lust trag ich alleine,
Meine Thraenen kuemmern keins.
 
Anna Ritter Aus der Sammlung: Das Ringlein sprang entzwei


Рецензии
Горькие, полынные строки...
Сколько в них страданий, выпавших на долю ЛГ...(а возможно, автора Анны...)
Тронул душу твой замечателный перевод, дорогая Тиночка.
С пожеланием здоровья и радости каждого дня, с любовью. Вера.

Вера Балясная   08.11.2023 10:29     Заявить о нарушении
Верочка, спасибо большое за тёплые слова отзыва и прочтение.
Начала работу над двумя последними стихотворениеми этого цикла, но порыве душевного нет, и я отложила всё до лучших времён,

С любовью и добрыми пожеланиями,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   08.11.2023 22:25   Заявить о нарушении
Тиночка, дорогая, душевный порыв будет, он приходит совсем нежданно...
А иногда просто надо начать и слова сами потекут на бумагу...
Вдохновения тебе!!!

Вера Балясная   08.11.2023 22:27   Заявить о нарушении
Спасибо, моя родная душа,за поддержку!
❤❤❤

Валентина Траутвайн-Сердюк   08.11.2023 22:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.