Рихард фон Шаукаль. К ночи

An die Nacht

Komm, holde Nacht, und huelle
In deinen Mantel mich,
Die mueden Augen fuelle
Mit schwerem Schlafe, sprich

Ins Ohr voll Mutterguete
Die Worte tiefer Ruh,
Decke mit Blatt und Bluete
Des Traums mein Sehnen zu,

Lass mich die Pforten offen
Finden wie einst zum Glueck,
Gib mir mein Kinderhoffen
Und Kraft zum Tag zurueck!

Richard von Schaukal


К Ночи

Благая ночь, явися
сголубь-укрой меня
от равнодушной выси
немилостного дня,

мы вместе– с сердца камень,
будь матушка мне ты,
шепни, укрась цветами
тоску моей мечты,

на счастьице как прежде
судьбы ослабь зажим,
дай детскую надежду
и мужества чтоб жить!

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Рецензии
Что ж, размер сохранили; однако с пунктуацией есть небольшие проблемы.

Вильгельм Виттман   07.09.2021 12:45     Заявить о нарушении
С пунктуацией порядок. День немилостный затесался вот. Это проблема. Но без него плаксиво выходит.

Терджиман Кырымлы Третий   29.09.2021 13:07   Заявить о нарушении