В оранжерее из Mathilde Wesendonck

Кроны пышных пальм высоких -
Балдахинов изумруд.
Дети стран чужих, далёких,
Что же плачете вы тут?

Ветку каждую склоняя,
Знаки шлёте вы кому?
Сладкий запах ваш витает,
Как свидетель тяжких мук.

Страстно тянете к обьятьям
Руки гибкие опять,
Ах, безумцы,  не понять вам;
Пустоту  нельзя обнять.

Ваша боль мне так знакома,
Дети мы судьбы одной;
Свет и блеск чужого дома
Не заменит дом родной

И, как солнце в ночь сбегает
От  пустого света дня,
Так и сраждущий  мечтает:
"Тьма, укутай в тишь  меня!"

Ночь близка,  все звуки стихли,
Мрак несёт вам сонмы грёз,
На канве зелёных листьев
Вижу капли - брызги слёз.

Im Treibhaus

Mathilde Wesendonck

Hochgewoelbte Blaetterkronen,
Baldachine von Smaragd,
Kinder ihr aus fernen Zonen,
Saget mir, warum ihr klagt?

Schweigend neiget ihr die Zweige,
Malet Zeichen in die Luft,
Und der Leiden stummer Zeuge
Steiget aufwaerts, suesser Duft.

Weit in sehnendem Verlangen
Breitet ihr die Arme aus
Und umschlinget wahnbefangen
oeder Leere nicht'gen Graus.

Wohl ich weiss es, arme Pflanze:
Ein Geschicke teilen wir,
Ob umstrahlt von Licht und Glanze,
Unsre Heimat is nicht hier!

Und wie froh die Sonne scheidet
Von des Tages leerem Schein,
Huellet der, der wahrhaft leidet,
Sich in Schweigens Dunkel ein

Stille wird's, ein saeuselnd Weben
Fuellet bang den dunklen Raum:
Schwere Tropfen seh' ich schweben
An der Blaetter gruenem Saum.


Рецензии
Тиночка, замечательный перевод красивого, грустно-эдегического стиха.
Обнимаю нежно
Ри

Римма Батищева   07.09.2021 13:59     Заявить о нарушении
Риммочка, спасибо моя дорогая! Решила перевести все пять стихотворений из Вагнеровского цикла..
Сегодня опубликовала "Грёзы ", осталос последнее"Остановись!"..

Жара стоит июльская...

Обнимаю тебя,
Тина

Валентина Траутвайн-Сердюк   09.09.2021 15:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.