По мотивам Песни всадника. Ф. Г. Лорка
.....
Сиротою одинокой
ты стоишь вдали, Кордова.
Чёрный конь, Луна огромна,
Горсть олив в суме седельной.
Не дойти, путь зачарован.
Смерть шипы под ноги стелет.
Сквозь равнину и сквозь ветер,
Рвётся конь, луна кровава.
Стрелы смерть из башен метит,
Для неё - я тот же Авель.
Ай! Как путь с тобою долог,
Вороной мой конь отважный.
Не дойти мне до Кордовы!
Видно смерть мне жизни краше.
Ай, далёкая Кордова!
Одинокая цыганка...
----------------------------
2-ой вариант.
Как луна огромна,
Конь мой черноглазый!
Над дорогой сонной -
Бархат и алмазы.
Горсть олив в котомке.
Я спешу в Кордову.
Смерть маячит, томно,
Девкой чернобровой.
Луч луны кровавой
Над дорогой спящей.
Чую, шьёт мне саван,
Видно, настоящий.
Ай! Так что же делать,
С провиденьем спорить?
Лепестком омелы
Сердце своё скрою.
Вороной отважный,
Мне б отринуть холод.
Доскачи до башен,
Что-то путь наш долог.
Позови, Кордова!
Сердцу одиноко.
Сиротой суровой
Смотришь издалёка.
Милая Кордова.
----------------------
Оригинал:
C;rdoba.
Lejana y sola.
Jaca negra, luna grande,
y aceitunas en mi alforja.
Aunque sepa los caminos
yo nunca llegar; a C;rdoba.
Por el llano, por el viento,
jaca negra, luna roja.
La muerte me est; mirando
desde las torres de C;rdoba.
;Ay qu; camino tan largo!
;Ay mi jaca valerosa!
;Ay, que la muerte me espera,
antes de llegar a C;rdoba!
C;rdoba.
Lejana y sola.
Свидетельство о публикации №121082503942
Зачаровывает! "горсть олив" - нечто важное, а
"кровавая луна" - предостерегает, предрекает опасный путь...
Спасибо, очень понравилось!
С теплом к Вам,
Галина Журба 25.08.2021 21:03 Заявить о нарушении
переводы.Последнее время тянет меня к красоте.Хотя после блестящих переводов Анатолия Гелескула мало кому удаётся сверкнуть своим талантом.
Спасибо большое за отзыв.С признательностью.А.С.
Алиса Соловьёва 25.08.2021 22:24 Заявить о нарушении