Семь воронов Hermann Loens с нем

Звезда на небе сияла,
Струился зловещий свет,
И воронов семь слетелись
На высший суд* и совет.

Не семь голубей явились,
А воронов чёрных семь
Вокруг колеса* летали
И каркали разом все.

Забрал глаза себе первый,
И сердце забрал второй,
А третий же палец с перстнем,
Который был золотой.

Что взяли все остальные,
То ведает Бог, а не я,
Ушёл мой милый на небо,
Ушёл он из-за меня..


Die Raben

Es stand ein Stern am Himmel,
Der hatte ein boeses Gesicht;
Sieben Voegel kamen geflogen,
Die flogen zum Hochgericht.

Es waren nicht sieben Tauben,
Sieben Raben mussten es sein;
Sie sind um das Rad geflogen
Und huben an zu schrein.

Der erste nahm die Augen,
Der zweite das Herz sich nahm;
Der dritte aber den Finger
Mit dem goldnen Ringe bekam.

Und was die andren sich nahmen,
Das weiss bloss Gott allein;
Mein Schatz, der ist gegangen
Um mich zum Himmel ein.

На фото: картина Н.Рериха "Зловещие"

1.*"колесо* -приспособление для казни преступников в средние века,во время "колесования" тело приговоренного к казни подвергалось надругательствам   изощрённым пыткам: удары клинком в сердце, выкалывание глаз, отрубание рук и т.д
Инквизиция считала, что эти пытки очищают души от грехов, и она может вознестись после этого"очищения" в небеса.

2* в средневековой Германии действовал так называемый верховный суд, на котором судили разбойников, воров и убийц и пр.. В этом стихотворении, вероятно, идёт речь о верховном суде in Thurgau, в состав которого входили семь судей из семи княжеств тогда ещё раздробленной на мелкие княжества Германии. Автор, поэт-символист, проводит, по-видимому, параллель между семью воронами стервятниками и семью судьями, по сути своей,  такими же стервятниками,которые подвергали осуждённых изощрённым пыткам, как в тексте: выкалывние глаз, отрубание конечностей, удары в сердце ..


Рецензии
Добрый вечер, Валентина!
С Восхищением и "щенячьим" восторгом слежу за Вашими переводами Лёнса и особенно за моими любимыми"обсуждалками" на высоком культурно-немецком уровне! Вы, Чудесные! Желаю вечного вдохновения! С улыбкой и уважением!

Ляля Белкина   19.06.2021 13:55     Заявить о нарушении
Ляля, добрый день! Пыталась уже несколько раз Вам ответить,
но, почти уже написанные до конца, тексты улетают..Что-то с моей страницей неладно, впору новую открывать.
Спасибо Вам за тёплые ответы!!!

С улыбкой,

Валентина Траутвайн-Сердюк   20.06.2021 12:44   Заявить о нарушении
Очень радуюсь за Вас! У меня по времени не получается занятся переводами, хотя я уже написала четыре подстрочника! Два Уллы Хаан, Гугуенмосса,Брентано..и ещё что-то.. Кстати, Улла Хаан мне не по зубам, но она так странно пишет о своих чувствах, мне ужасно нравится, очень тонкие у неё стихи.. У Вас получается очень вкусно всякая "любовная вязь"... Посмотрите, её мало переводят, потому что нет классической рифмы... Только глубокое знание языка позволит это достойно перевести... Может Вас она зацепит, очень необычная дама.. С улыбкой и теплом!

Ляля Белкина   20.06.2021 23:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.