Развязка Ивар фон Люккен

Из штормобеременных туч
Исходишь ты - луч дальний
..........но оплодотворяющий,
И разрыхленная земля - твоя.
И лучше одиноко гуляющему
Не ступать туда в туман
Города диалектических убийств!

О, вы, гордомыслящие,
Скоро станет вам ночь!

Ах, тучи скрывают только
То, что вырвется:
Гиганского шторма
Освобождающий смех.

(Перевод 03.2021)

-------------------
Оригинал (из сборника "Gedichte", 1928):

Loesung (Iwar von Luecke)

Aus sturmgeschwaengerten Wolken
Kommst Du ferner Strahl,
.........befruchtender dennoch,
Und die gelockerte Erde ward Dein.
Und sollte ein einsam Wandernder
In der Stadt der dialektischen Morde
Nicht durchdringen den Dunst!

O ihr stolz Denkenden,
Euch wird es Nacht bald.

Ach die Wolken verbergen es nur,
Dass ausbrechen wird
Ein gigantischer Sturm,
Das befreiende Lachen.


Рецензии