Из Гёте Ночные мысли
Euch bedaur’ ich, ungl;cksel’ge Sterne,
Die ihr sch;n seyd und so herrlich scheinet,
Dem bedr;ngten Schiffer gerne leuchtet,
Unbelohnt von G;ttern und von Menschen.
Denn ihr liebt nicht, kanntet nie die Liebe!
Unaufhaltsam f;hren ew’ge Stunden
Eure Reihen durch den weiten Himmel.
Welche Reise habt ihr schon vollendet,
Seit ich weilend in dem Arm der Liebsten
Euer und der Mitternacht vergessen!
Перевод
Бедолаги - звёздочки святые,
Блещете, мигая красотой,
Маяки вы кораблей ночные,
Смертным и Всевышнему - покой.
Вы любви не знаете веками,
Вас ведут Богини за собой,
Бесконечно светите огнями,
Путь свой не бросая голубой.
Всё горите тёмными ночами
В безграничных далях средь высот,
Забываю вас, не замечая,
Если сердце от любви поёт...
Свидетельство о публикации №121032905664
Очень красивые стихи и перевод отличный! Восторгаюсь каждой волшебной строкой великого Гете вместе с тобой!
Обнимаю душой и сердцем с пожеланием осенней благости и доброго настроения, Таня
Татьяна Воронцова 11.09.2021 12:48 Заявить о нарушении
Тамара Зуева Бурдуковская 11.09.2021 14:57 Заявить о нарушении