Из Роберта Геррика. H-27. О падении Джулии
Слетела Джулия с седла
(Быть может, неловка была),
Упала, платье задралось -
И прелесть ножек довелось
Коню увидеть; он, под стать
Ослице древней, стал вещать,
Что глаз не может отвести,
Что лучших ножек не найти,
Что восхищён, и, если б смел…
Но тут он снова онемел.
27. Upon Julia’s Fall
Julia was careless, and withal
She rather took than got a fall,
The wanton ambler chanc’d to see
Part of her legs’ sincerity:
And ravish’d thus, it came to pass,
The nag (like to the prophet’s ass)
Began to speak, and would have been
A-telling what rare sights he’d seen:
And had told all; but did refrain
Because his tongue was tied again.
Свидетельство о публикации №121032806177
С бу,
СШ
Сергей Шестаков 28.03.2021 21:36 Заявить о нарушении
С БУ,
Юрий Ерусалимский 28.03.2021 22:26 Заявить о нарушении
Что, мол, хоть он уже не мал,
Такой картины не видал,
Что восхищён, что, если б смел…
Но тут он снова онемел.
Юрий Ерусалимский 30.03.2021 12:55 Заявить о нарушении