Платон Воронько. Снег нападал на порог...

Снег нападал на порог,
кот слепил себе пирог.
Пока жарил, пока пек,
снег водою весь истек.
Кот не знал, что снега вместо
пироги пекут из теста.

с украинского перевел А.Пустогаров

Падав сніг на поріг,
Кіт зліпив собі пиріг.
Поки смажив, поки пік,
А пиріг водою стік.
Кіт не знав, що на пиріг
Треба тісто, а не сніг.


Рецензии
Вспомнила из детства стихи П. Воронько. "Выросла я липка тоненькой и гибкой - поливай меня..." и ещё несколько про то, как девочка носила воду в огород, как девочка спать легла.
Спасибо, Андрей, что напомнили! Очень люблю детскую поэзию.
Ваш перевод забавного стихотворения очень понравился!
Милый - милый - милый кот
Кучу снега сунул в рот,
Думал, что слепил пирог,
А мороз его испёк!

Хорошей детской поэзии сейчас очень не хватает! Продолжайте! Творчество П. Воронько проверено временем! ☼

Елена Тихомирова 4   06.04.2022 08:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! По мере сил.

Андрей Пустогаров   06.04.2022 15:13   Заявить о нарушении