О песне

Братья мои, братья, скоро нам пора в дорогу!
Силы у твердыни дальней ждут нас на подмогу.
Да не снимет с наших тел доспехи чужеземец!
В край чужой ведут нас предки, Вечный Песнопевец.

Стены той твердыни, братья, в знаках чародейских:
Из надрезов чёрных рун сочится мрак злодейский.
В замке том, где тьма клубится, башни словно стрелы,
В бастионе замышляют неблагое дело.

Мир же полон желчи. Братья, помните об этом;
И не спеть о том нам песен божества-поэта.
Землю кровью рвёт от битвы, неприглядны муки,
И у воинов отважных опустились руки.

Флейты в пустошах рыдают из костей берцовых,
Кличи ненавистью воют из лесов сосновых.
Через те края идти нам, где кругом чащобы;
Волшебства не бойтесь братья, и не бойтесь злобы.

Не накормит нас погибель там смертельной сталью,
Не селиться в сердце светлом горести с печалью.
И хоть многие там пали, хоть тяжки невзгоды,
О победе нашей молвят и ветра, и воды.

Знаю песню я, что громом сокрушает стены,
Знаю песню я, что вихрем извлечёт из плена.
Передал мне небожитель песни те, заклятья;
Пойте, чтобы вражьи души испугались, братья.

Песня мне известна, братья, что в ночи сияет,
Песня мне известна, что проклятья отгоняет
И хранит клинки и копья славой неземною,
Путь отыщет в беспросветье, пойте лишь со мною.

Я не скрою, хладно бремя, что нести клялись мы.
Клятву крови поминают к нам пришедши письма.
Те печати жгут нас долгом, нет, неотвратимым;
Горше смерти вероломство, пламя горше дыма.

Так восстанем же дружиной там, на краю света,
Где война взывает громко к нашему обету.
Пусть над крепостью лихою наше знамя реет,
И согреет подвиг нас, хоть солнце там не греет.

Пусть сияют звёзды в полдень, станет сталь алмазом,
Чудеса свершаться снова словно по приказу.
В песне - знаки, в песне - тайны, в песне силы много.
Братья мои, братья, скоро нам пора в дорогу!


Рецензии
"Нам песня и строить, и жить помогает", а также порой убивать и умирать :)
Красиво, очень понравилось :)
Только в строчке
"Горше смерти вероломство, пламя горе дыма."
Наверно пламя горше дыма, очепятались? :))
Если что, потом отредактирую рецку.

С улыбкой :)

Валентина Волина   06.02.2021 23:44     Заявить о нарушении
Да, спасибо, это действительно моя ошибка, поправил. В редактировании рецензий нет нужды, я умею признавать, что ошибаюсь. Рад, что понравилось. К сожалению, я позаимствовал размерность у Niburta (послушайте первые три куплета песни "Rege", хотя стихотворение ни в коем случае не является переводом венгерского текста).

Чёрная Жатва   07.02.2021 22:27   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.