Снежное утро Перевод из Е. Штриттматтер

************************************
Прослушать стих можно по ссылке:

http://stihi.ru/rec.html?2021/01/21/1337

************************************
Снег только-только выпал,
Он чист, как белый лист.
А я, как медведица,
Бреду сквозь эту тишь.

Прокладываю тупо
По снегу я свой след,
Устала, мыслям худо.
Плету в снегу сюжет.

Снег придаёт мне тяжесть.
Вокруг тишь так пуста.
А пустота мне в тягость
И очень тяжела.

Иду, не замечая,
Что утро для меня
Открыло Книгу Мира
Здесь, Книгу Бытия.

Всё, хватит, прекращаю,
Танцую средь дерев.
Я жизнь в себя впускаю
И поднимаюсь вверх.

ПОДСТРОЧНИК

Свежевыпавший снег -
Ещё чист, как свежая бумага.
А я - как медведица -
Протаптываю, как неуклюжее животное,

С покрытыми шерстью лапами,
Тупо в нём мой след.
Уставшая от сна, черных мыслей,
Волочу одну ногу за другой.

Снег придает мне тяжесть,
Тишина для меня пуста.
При этом я тащу пустоту
И тяжесть с собой.

Не замечаю, что мне утро
Открыло Книгу Мира,
Чтобы я себя в неё вписала
Ясно, как это может человек...

Прекращаю волочить ноги,
Танцую, укрывшись среди елей.
И пытаюсь взять себя в руки,
Постепенно поднимаюсь.

Schneemorgen
Eva Strittmatter

Der frischgefallne Schnee –
Noch rein wie Frischpapier.
Und ich – wie eine Baerin –
Stampf wie ein plumpes Tier

Mit fellbespannten Pranken
Stumpf meine Spur hinein.
Schlafsatt, schwarz von Gedanken,
Schleife ich Bein von Bein.

Der Schnee macht mir nur Schwere,
Die Stille ist mir leer.
Dabei schlepp ich die Leere
Und Schwere mit mir her…

Merk nicht dass mir der Morgen
Das Weltbuch aufgetan,
Damit ich mich einpraege,
Klar, wie der Mensch es kann…

Hoer auf, mich hinzuschleifen,
Tanze, versteckt im Tann,
Und such mich zu ergreifen.
Maehlich heb ich mich an.

*********************************
Ева Штриттматтер – немецкая поэтесса и жена известного писателя Эрвина Штриттматтера.
Более подробно о биографии Евы Штриттматтер можно прочитать в стихотворении http://stihi.ru/2020/04/13/173
*********************************
           ОТКЛИКИ:

***
http://stihi.ru/avtor/a9150510793 Александр Шелехин

Сегодня выпал белый снег,
запорошил деревья,
проникнув в мысли без помех,
поехать бы в деревню.
Там прокатиться на санях,
душой повеселиться,
смотреть на небо в облаках,
природой насладиться.

***

http://stihi.ru/2021/01/21/5241
Раскрепощённо падал снег...
Дрюнь Куул

***


Рецензии
Превосходная поэтическая зима!С уважением!

Юрий Тютюников   22.01.2021 19:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий!

Вероника Фабиан   23.01.2021 06:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 27 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.