Ты и Вы. А. С. Пушкин. на немецкий

Statt kaltes “Sie” das nette “Du”…
Zufällig. Das war ihr Versprecher.
Sie konnte aber mir  die Ruh
in liebeskranker Seele brechen.

Ich steh’ versonnen und so schlicht.
Den Blick zu senken – keine Chancen;
Aus meinem Mund: Sie sind so reizend!
In meinem Kopf: ich liebe dich!

ОРИГИНАЛ СТИХОТВОРЕНИЯ
А.С. Пушкина

Пустое «Вы» сердечным «Ты»
Она, обмолвясь, заменила.
И все счастливые мечты
В душе влюбленной возбудила.

Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с нее нет силы;
И говорю ей: как Вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!

Источник: https://rustih.ru/aleksandr-pushkin-ty-i-vy/


Рецензии