Рубоко Шо, Эротические танки, 49
И жемчуг, и коралл -
В одно так слиты.
О, Рок! Я - нищий, Ты - мечта.
Миг пролетел - мы квиты.
(Свободный перевод)
Всё сливается:
Волосы собраны в пучок.
Перехвачены бумажным шнурком.
Будто нищий с жемчужиной,
Жадно играю с тобой.
(Перевод со старояпонского Питера Энгра)
Рубоко Шо (980 - 1020?) - средневековый японский поэт.
(Репродукция японской гравюры взята из Интернета, благодарю авторов сайта)
Свидетельство о публикации №120123003046
Ирина Ершова 56 31.12.2020 16:28 Заявить о нарушении
Анатолий Возвышаев 31.12.2020 16:58 Заявить о нарушении